(франц.).
(обратно)
112
меняться дамами? Очень рад (франц.).
(обратно)
113
Я в восторге! (франц.).
(обратно)
114
прошу тебя, друг мой (франц.).
(обратно)
115
Я не вышла бы за вас замуж, даже если бы любила вас безумно (франц.).
(обратно)
116
И хорошо бы сделали (франц.).
(обратно)
117
И знаете, стоит женщине вмешаться в эти дела — она всегда все портит (франц.).
(обратно)
118
непостоянный (англ.).
(обратно)
119
любовь (франц.).
(обратно)
120
у него ума — хоть отбавляй (франц.).
(обратно)
121
«Напротив, я буду прелестной женой». — «Прелестной — да, по вряд ли хорошей» (франц.).
(обратно)
122
А это детское платье очаровательно. Вы носите такие детские платья, вероятно, контраста ради с вашим характером? (франц.)
(обратно)
123
двоюродными (франц.).
(обратно)
124
талисман (франц.).
(обратно)
125
цепочка — фигура в танце (франц.).
(обратно)
126
«большой круг» — танец (франц.).
(обратно)
127
танцы (франц.).
(обратно)
128
Счастливого пути! (франц.)
(обратно)
129
«Я вас балую, и меня за это совесть мучает». — «Скоро я уеду, и некому будет меня баловать!» (франц.)
(обратно)
130
«Ну хорошо, а когда же мы снова увидимся?» — «Да когда вы захотите» (франц.).
(обратно)
131
«Хотите оставить его себе?» — «О, да, да!» (франц.)
(обратно)
132
действительно вы (франц.).
(обратно)
133
неприятностями (франц.).
(обратно)
134
в глубине души (англ.).
(обратно)
135
чего придерживаться (франц.).
(обратно)
136
его отъезд принес мне успокоение (франц.).
(обратно)
137
разлука убивает любовь (франц.).
(обратно)
138
любви-то и не было, а просто — каприз (франц.).
(обратно)
139
это никому не вредит, кроме меня самого (франц.).
(обратно)
140
кадриль (франц.).
(обратно)
141
корсажем (франц.).
(обратно)
142
Ну, что же? (франц.).
(обратно)
143
здесь (франц.).
(обратно)
144
бальная накидка (франц.).
(обратно)
145
для разнообразия (франц.).
(обратно)
146
кадриль на все время бала (франц.).
(обратно)
147
«Надеюсь, что вы не злоупотребите моим доверием?» — «Нет, я вижу, что вы мне не верите» (франц.).
(обратно)
148
который властвовал бы надо мной (франц.).
(обратно)
149
в свете (франц.).
(обратно)
150
в гораздо низшем обществе (франц.).
(обратно)
151
конец масленицы (франц.).
(обратно)
152
Как это вышло, что у вас нет кавалера? Вы всегда бываете приглашены заранее (франц.).
(обратно)
153
расшиб себе грудь и исцарапал лицо (франц.).
(обратно)
154
разве ты не знаешь, что так нельзя? (франц.).
(обратно)
155
он показывался только тогда, когда был красив (франц.).
(обратно)
156
втайне души (англ.).
(обратно)
157
если вы и не хотите видеть света, свет хочет видеть вас (франц.).
(обратно)
158
среди природы (нем.).
(обратно)
159
морская болезнь (франц.).
(обратно)
160
Вот так картина! (франц.)
(обратно)
161
в подлиннике здесь — небольшой чертеж. — Прим сост.
(обратно)
162
«В чем моя вера» (франц.).
(обратно)
163
«Отверженные» (франц.).
(обратно)
164
это — болезнь старых дев (франц.).
(обратно)
165
«Лавку древностей» (англ.).
(обратно)
166
следом за мной (франц.).
(обратно)
167
на многое способной (англ.).
(обратно)
168
роскошь (франц.).
(обратно)
169
игра слов (франц.).
(обратно)
170
это не от чистого сердца (франц.).
(обратно)
171
завершение (англ.).
(обратно)
172
тоска по нем (англ.).
(обратно)
173
погибаю от тоски по нем (англ.).
(обратно)
174
значения (франц.).
(обратно)
175
делай, что должен, и будь что будет (франц.).
(обратно)
176
Фраза в подлиннике не закончена.
(обратно)
177
Э. Род. «Смысл жизни».
(обратно)
178
семейно (франц.).
(обратно)
179
замирала (франц.).
(обратно)
180
двухколесный экипаж (англ.).
(обратно)
181
это отупляет (франц.).
(обратно)
182
я перерешила (франц.).
(обратно)
183
«Мы двое» Эдна Лайелль (англ.).
(обратно)
184
преувеличенно (от франц. exagerer).
(обратно)
185
пусть это кончится (франц.).
(обратно)
186
«Самое великое в мире» (англ.)
(обратно)
187
детскими играми (франц.).
(обратно)
188
Кузминскую.- (Прим. сост.)
(обратно)
189
я столько лет стараюсь заслужить (франц.).
(обратно)
190
об этом не может быть и речи (англ.).
(обратно)
191
Всеволожского. — Прим. сост.
(обратно)
192
«Холодный дом» (англ.).
(обратно)
193
уныние (франц.).
(обратно)
194
рукопожатие (англ.).
(обратно)
195
не самое лучшее (англ.).
(обратно)
196
самое лучшее (англ.).
(обратно)
197
утверждать сказанное ею (франц.).
(обратно)
198
Плотная бумажная материя.
(обратно)
199
Котяк — конский навоз (по В. Далю — тульск.).
(обратно)
200
Что-то тут не то (франц.).
(обратно)
201
и создала бы ему собачью жизнь (англ.).
(обратно)
202
т. е. готовились к смерти.- (Прим. сост.)
(обратно)
203
конину (областн.).
(обратно)
204
с высоты своей роскоши (франц.).