ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Люди, которые всегда со мной - читать в ЛитвекБестселлер - Светлана Александровна Алексиевич - У войны — не женское лицо… - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гловер - Хватит быть славным парнем! Проверенный способ добиться желаемого в любви, сексе и жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Константин Георгиевич Паустовский - Заячьи лапы (сборник) - читать в ЛитвекБестселлер - Уинстон Леонард Спенсер Черчилль - Вторая мировая война - читать в ЛитвекБестселлер - Эдуард Николаевич Успенский - Про девочку Веру и обезьянку Анфису. Вера и Анфиса продолжаются - читать в ЛитвекБестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - Шелкопряд - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Татьяна Львовна Сухотина-Толстая >> Биографии и Мемуары >> Дневник >> страница 162

281

Я решила выйти замуж за этого мальчика (англ.).

(обратно)

282

П. А. Сергеенко, писатель, журналист; был во многом чужд семье Л. Н. Толстого.- (Прим. сост.)

(обратно)

283

Используя трудности военной обстановки 1918 года, частные лица под видом реквизиции, допускали злоупотребления.

(обратно)

284

словарь (франц.).

(обратно)

285

В виду приближения военных действий, Татьяна Львовна опасалась обстрела дома Л. Н. Толстого.- (Прим. сост.)

(обратно)

286

«Кем ты хочешь быть?» (нем.)

(обратно)

287

Какой монастырь? Какая часовня? (франц.)

(обратно)

288

Ах, вот эта (франц.).

(обратно)

289

Вокзальной улице (франц.).

(обратно)

290

Идите по дорожке, сударыня, и увидите деревянную дверь, а рядом другую, маленькую. Туда и входите, это — там (франц.).

(обратно)

291

Вы сумели объединить все партии, всех ненавидящих (франц.).

(обратно)

292

г-н мэр (франц.).

(обратно)

293

— Ах, сударыня, это — выдумки католиков.

— Но почему же она не подверглась разложению?

— О, это — свойство почвы. Когда ее выкопали, она была как живая.

— Но почему она одна? А другие?

— Других — не было. В этом месте похоронили ее одну. И потом ее покрыли лаком, набальзамировали (франц.).

(обратно)

294

«Толстой о доброте» (франц.).

(обратно)

295

«Недели доброты» (франц.).

(обратно)

296

доброта (франц.).

(обратно)

297

Жан Кассон «Величие и бесчестие Толстого» (франц.).

(обратно)

298

Англо-американская больница (англ.).

(обратно)

299

Гений — это терпение (франц.).

(обратно)

300

Рентгеновский снимок. — (Прим. сост.)

(обратно)

301

Отсюда и до конца записи подлинник по-французски. — Прим. сост.

(обратно)

302

так в подлиннике. — Прим. сост.

(обратно)

303

«Полу-девы» (франц.).

(обратно)

304

Ах! маленькая Саша Толстая! Нет уж, спасибо! (франц.)

(обратно)