Литвек - электронная библиотека >> Барбара Уилкинс >> Современные любовные романы >> «Оскар» за имя >> страница 147
пересохшие губы. Прислушивалась к восхищенному смеху вокруг себя, охам и ахам при виде самых немыслимых трюков, демонстрируемых на экранах перед ними. Крупным планом ее смеющееся лицо, спутанные белокурые волосы – последний кадр, застывший на обоих экранах.

Потом Джонни Кэрсон призвал к тишине, и постепенно аплодисменты стихли.

– А теперь эту посмертную, особую награду Академии Рэли Барнзу представит один из самых блистательных детей-звезд, которых произвела наша киноиндустрия, человек, который создал себе имя и в других ее сферах. Леди и джентльмены, прошу приветствовать Джеки Купера!

Купер тепло говорил три-четыре минуты о роли детей-актеров в киноиндустрии. Сказал что-то о том, что всеобщее внимание было настоящим экзаменом для их характера и тому подобное.

– А сейчас эту посмертную награду за Рэли Барнза, – объявил он, – примет его отец, мистер Пол Фурнье.

Теперь пора, подумала Рэли, вставая и направляясь по проходу, в то время как вокруг вспыхнули аплодисменты. Она чувствовала взгляды, устремленные на нее, когда она сделала первый шаг, следующий… Взглянув искоса на аудиторию, услышала хихиканье, увидела целеустремленно выходящего на сцену Пола с широкой улыбкой на лице. Она достигла первых ступенек с одной стороны сцены в тот самый миг, когда он подошел к ним с другой. Он не обращал внимания на начавшееся хихиканье, на поднимающийся шепот. Но вот он заметил ее, и улыбка на его лице увяла, превратилась в застывшую маску. Теперь он поднимался замедленно, Рэли поднималась точно в том же ритме, шаг за шагом.

– Эй, что происходит? – вопросил Джеки Купер, держа «Оскара», когда Рэли сбросила со своих плеч накидку с капюшоном, сделала шаг вперед и взяла статуэтку из его рук.

Она прижала «Оскара» к груди и встретилась с глазами Пола, замершего в нескольких шагах от нее, увидела его побелевшее от потрясения лицо. Услышала его сдавленный крик, когда он кинулся за кулисы.

Она ступила на подиум, взлохматила рукой свои короткие белокурые волосы, точь-в-точь как на кадре, который еще держался на экранах, почувствовала потрясение, исходящее от трех с половиной тысяч людей, заполнявших все ярусы аудитории.

– Я Рэли Барнз, – произнесла она. – Как однажды сказал Марк Твен, «слухи о моей смерти сильно преувеличены».

И им, аудитории, это не понравилось, поняла она.

Публика не понимала, как это следует принимать не хотела думать, что это нечто иное, нежели искусно поданная шутка. Но она чувствовала, как они начинают воспринимать правильно, она почти видела, как они кивают, когда переводят взгляды с ее лица на ее изображение на экранах.

– Я хочу поблагодарить Академию… – начала она и остановилась, размышляя о том, видит ли это Туси. Должно быть, видит, решила она. Вручение «Оскаров» смотрят все.

Примечания

1

Официальный вечерний мужской костюм типа смокинга, обычно черный. Здесь и далее примеч. перев.

(обратно)

2

Знаменитый небоскреб в Нью-Йорке, имеющий 102 этажа. Долгое время был самым высоким сооружением в мире.

(обратно)

3

Скоростная автострада.

(обратно)

4

До свидания (исп.).

(обратно)

5

Оркестрик из мексиканских народных струнных инструментов.

(обратно)

6

Элизабет Тейлор и Ричард Бартон.

(обратно)

7

Марки виски и джина.

(обратно)

8

Мексиканские крестьяне.

(обратно)

9

Имеется в виду знаменитый Гарвардский университет близ Бостона, основанный еще в 1636 году, давший стране не только множество ученых, но и виднейших политиков, адвокатов, деловых людей и т. д.

(обратно)

10

Похищение человека (обычно ребенка) ради выкупа или с какой-либо иной целью.

(обратно)

11

Врач, закончивший университет курс, но еще не получивший права лекаря, своего рода стажер.

(обратно)

12

Университетский городок со своеобразным образом жизни. Характерен для большинства университетов США, расположенных, как правило, в отдалении от больших городов.

(обратно)

13

Нечто вроде центральной больницы по всем заболеваниям штата Массачусетс.

(обратно)

14

Бранкузи Константин (1876–1957) – французский скульптор румынского происхождения.

(обратно)

15

Имеется в виду Корнельский университет в штате Нью-Йорк.

(обратно)

16

Начальные буквы греческого выражения «философия – ориентир жизни». Студент, заслуживший высшие оценки в американском колледже или университете и избранный членом национального общества, основанного еще в 1776 г.

(обратно)

17

Имеется в виду университет Джона Хопкинса в Балтиморе.

(обратно)

18

Американский экономист, Нобелевский лауреат.

(обратно)

19

Издатель и писатель.

(обратно)

20

Художница

(обратно)

21

Современный французский писатель-авангардист.

(обратно)

22

Английский поэт (1914–1953).

(обратно)

23

Французская писательница (жена Жана-Поля Сартра), написавшая ставшую мировым бестселлером книгу «Второй пол» – о женской психологии, поведении, мотивации и т. п.

(обратно)

24

Добровольческая организация в США, занимающаяся просветительской деятельностью в отсталых странах.

(обратно)

25

Сол Беллоу (род. 1913) – известный американский писатель, лауреат Нобелевской премии.

(обратно)

26

Краткая католическая молитва.

(обратно)

27

Чиппендейл Томас – английский мастер и дизайнер XVIII в., создавший целое направление в стиле мебели, в основном кабинетной.

(обратно)

28

Популярная в 70-е годы эстрадная пара.

(обратно)

29

Видимо, имеется в виду Анна Андерсон, долгие годы выдававшая себя за погибшую дочь Николая II Анастасию.

(обратно)

30

Ученая степень.

(обратно)

31

Американский миллиардер.

(обратно)

32

Восклицание выигравшего круг в распространенной в США, Англии и некоторых других странах игре, напоминающей наше лото. В разговорной речи равнозначно выражению «Все верно!» или «Все сходится!».

(обратно)

33

Имена (соответственно) знаменитых актеров-звезд американского кино: Битти, Брандо и Николсона.

(обратно)

34

Внутренний дворик в домах, распространен в Мексике, на юге США.

(обратно)

35

Имеется в виду Барбара Стрэйзэнд и Дастин Хоффман.

(обратно)

36

Более известна как премия «Оскар».

(обратно)

37

Американские политические деятели.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Питер Сенге - Пятая дисциплина. Искусство и практика обучающейся организации - читать в ЛитвекБестселлер - Рой Баумайстер - Эффект негативности - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс Джойс - Улисс - читать в ЛитвекБестселлер - Леонид Дюк - Теория поля - читать в ЛитвекБестселлер - Елена Ивановна Михалкова - Тот, кто ловит мотыльков - читать в ЛитвекБестселлер - Гузель Шамилевна Яхина - Эшелон на Самарканд - читать в ЛитвекБестселлер - Майк Омер - Глазами жертвы - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Акунин - Просто Маса - читать в Литвек