Литвек - электронная библиотека >> Чарлз Стросс >> Космическая фантастика >> Железный рассвет >> страница 123

11

Гемма с углубленным изображением.

(обратно)

12

Индонезийская одежда.

(обратно)

13

Кистообразный нарост (медицинский термин).

(обратно)

14

Blew (англ.) имеет много значений, в частности шторм, ветерок и пр., а так же: выпивоха, эксбиционист, наркоша и пр.

(обратно)

15

Участник движения за выживание.

(обратно)

16

Линии «ВайтСтар».

(обратно)

17

Вид радара.

(обратно)

18

Физический параметр, характеризующий необходимые усилия для изменения скорости и направления движения объекта.

(обратно)

19

Временный поверенный по делам иммиграции.

(обратно)

20

Нелогичное заключение (лат.).

(обратно)

21

Документальная основа.

(обратно)

22

Капитан фрегата (нем.)

(обратно)

23

Отображение на внутренней стороне козырька, шлема и т. п.

(обратно)

24

Морской термин, вид каната.

(обратно)

25

Умышленный ущерб судну или грузу капитаном или командой.

(обратно)

26

Форма синдрома, характеризующаяся стремлением двигаться в одном направлении, круша все, что стоит на пути, и убивая тех, кто мешает движению.

(обратно)

27

Вид пауков.

(обратно)

28

Тайное убежище (библейское).

(обратно)

29

Единица облучения.

(обратно)

30

Итальянская провинция.

(обратно)

31

Сверхчеловек, сверхженщина (нем.).

(обратно)

32

Намек на Ф. Л. Баума «Волшебник страны Оз».

(обратно)