Литвек - электронная библиотека >> Джонатан Коу >> Современная проза >> Какое надувательство!

Переводчик: Максим Владимирович Немцов

Жанр: Современная проза

Серия:

Год издания:

Язык книги: русский

Страниц: 500

Издано в серии: Зебра

Издательство: Фантом Пресс

Город печати:

ISBN: 5-86471-327-9

Книга закончена

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

   просмотрело человек за:

день: 1  месяц: 9   год: 25   всего: 193

Читать онлайн

Джонатан Коу давно уже входит в число самых интересных современных английских авторов. Он мастерски делает то, что мало кому удается, — идеи и чувства Коу с любовью высаживает в почву удивительно плодородного сюжета.Майклу, очень одинокому и не очень удачливому писателю, предлагают написать хронику одного из самых респектабельных семейств Британии, члены которого — сплошь столпы общества. Майкл, давно уже оказавшийся за бортом «успешной жизни», соглашается. Заинтригован он не столько внушительным вознаграждением, сколько самим семейством Уиншоу, которое запустило свои щупальца буквально во все сферы — от финансовых операций и киноиндустрии до производства куриных потрохов и торговли баллистическими ракетами. Забой рогатого скота интересует магнатов не меньше иракской войны — ведь то и другое приносит деньгиПолупризрачная жизнь самого Майкла контрастирует с мясистым существованием многочисленных Уиншоу. Работая над книгой, Майкл пытается попутно выяснить, что же заставило безумную Табиту Уиншоу обратиться к нему и вытащить на свет божий всю правду об ее алчной родне. Финал оказывается столь неожиданным и закономерным, столь кровавым и смешным, что не знаешь, восхищаться, смеяться или ужасаться.Джонатан Коу не боится изображать эпоху, которую открыла железная леди Тэтчер, как самое страшное время в новейшей истории Британии. Откровенная карикатура в его книге соседствует с экзистенциальными штрихами, сентиментальный любовный роман — с высокой трагедией, роман ужасов сменяется фарсом, а историческое полотно оказывается детективной игрой, в которой каждая деталь и каждая реплика обязательно аукнутся в финале.


Orphce: Enfin, Madame… m'expliquerez-vous? La Princesse: Rien. Si vous dormez, si vous revez, acceptez vos reves. C'est le role du dormeur. Орфей: Итак, мадам… вы объясните мне наконец? Принцесса: Нет. Если вы спите, принимайте свои сны как должное. Это обязанность спящего.
Из киносценария Ж. Кокто «Орфей» (Перевод Сергея Бунтмана.)
  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий: