Литвек - электронная библиотека >> Корнелия Функе >> Детское фэнтези >> Перо грифона

Переводчик: Мария Мироновна Сокольская

Жанр: Детское фэнтези

Серия: Повелитель драконов #2

Год издания:

Язык книги: русский

Страниц: 244

Издано в серии: Чернильное сердце

Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус

Город печати: Санкт-Петербург

ISBN: 978-5-389-16663-9

Книга закончена

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

   просмотрело человек за:

день: 1  месяц: 20   год: 49   всего: 288

Читать онлайн

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!

Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

(которые, разумеется, на самом деле совсем не обычные: можно предположить, что среди их предков были сказочные существа)


Ключевые слова: взросление волшебные миры волшебные существа детское фэнтези драконы мифические существа приключенческое фэнтези скандинавская мифология

Присовокупите к этому еще всю невыносимую гордость человека, который убежден, что природа создана лишь для него, как будто есть сколько-нибудь вероятия в том, что Солнце… было зажжено для того, чтобы созревал его кизил и кочанилась капуста.
Сирано де Бержерак. Иной свет, или Государства и империи Луны (Перевод В. Невского)
  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий: