Литвек - электронная библиотека >> Найджел Которн >> Документальная литература >> Интимная жизнь английских королей и королев >> страница 60
Уилтшир.

(обратно)

64

Регентство (1811–1820) — период правления принца-регента.

(обратно)

65

Этот билль 1832 года предоставил право голоса средней и мелкой торгово-промышленной буржуазии и дал представительство новым промышленным центрам.

(обратно)

66

Намек на Жюли Сен-Лоран (Лоран — по-французски Лаврентий).

(обратно)

67

Ипподром близ Виндзора, где в июне проходят ежегодные скачки, являющиеся важнейшим событием в жизни английской аристократии.

(обратно)

68

Генри Джон Темпл Пальмерстон (1784–1865) — премьер-министр Великобритании с 1855 по 1858 год, ранее неоднократно занимал пост министра иностранных дел.

(обратно)

69

Бывшая королевская резиденция на острова Уайт. В настоящее время — музей.

(обратно)

70

Замок в Шотландии, построенный королевой Викторией.

(обратно)

71

Нетитулованный дворянин.

(обратно)

72

Бенджамин Дизраэли (1804–1881) — премьер-министр Великобритании в 1868 и 1874–1880 годах, лидер партии тори, писатель.

(обратно)

73

Клуб для отдыха и развлечений студентов-спортсменов из состоятельных семей в Оксфордском университете.

(обратно)

74

Один из колледжей Оксфордского университета, где обучаются в основном аристократы.

(обратно)

75

Бывшая резиденция членов королевской семьи, построена в 1709 году для герцога Мальборо. С 1962 года используется для проведения конференций глав государств Содружества.

(обратно)

76

Одна из загородных резиденций английских королей, находится в графстве Норфолк.

(обратно)

77

Ежегодная парусная регата в курортном городе Каусе на острове Уайт, проводится в августе и считается крупным событием в светской жизни.

(обратно)

78

Ежегодные скачки лошадей-трехлеток на ипподроме «Эпсом-Даунс» близ Лондона.

(обратно)

79

«Проход для принцев» (фр.).

(обратно)

80

Помимо исполнения прочих обязанностей, лорд-канцлер является высшим судебным должностным лицом.

(обратно)

81

Лондонский театр, расположенный на улице Хеймаркет в центре города.

(обратно)

82

Пьеса английского писателя, поэта и драматурга Оливера Голдсмита (1728–1774).

(обратно)

83

Араби-паша (1839—1911) — один из руководителей национально-освободительного движения в Египте. После разгрома в 1882 году был приговорен английским судом к смертной казни, замененной пожизненной ссылкой.

(обратно)

84

Лендс-Энд — мыс на юго-западной оконечности полуострова Корнуолл, крайняя юго-западная точка острова Великобритания.

(обратно)

85

Томас Липтон — основатель крупнейшей чайной компании.

(обратно)

86

Денником называют отдельное стойло в конюшне, где лошадь стоит без привязи.

(обратно)

87

Имеется в виду схожесть написания и звучания двух английских слов — whales (кит) и Wales (Уэльс).

(обратно)

88

Картинная галерея в Лондоне. Основана в 1897 г. и носит имя основателя Генри Тейта.

(обратно)

89

Смысл шутки становится яснее, если принять во внимание, что слово «mate» имеет значения «помощник» и «супруг», а слово «tramp» — «грузовой пароход» и «проститутка».

(обратно)

90

Американская торговая компания, владеющая сетью дешевых универсальных магазинов.

(обратно)

91

Острота построена на двух значениях слова «queen» — «королева» и «педераст».

(обратно)

92

Выделяемая государством сумма на содержание королевского двора и членов королевской семьи; утверждается парламентом.

(обратно)

93

Энтони был вынужден снять кандидатуру Джереми Фрая под давлением возмущенного принца Филиппа. Однако вскоре выяснилось, что и Джереми Торпа подозревают в гомосексуализме. Жениху опять пришлось искать нового шафера.

(обратно)

94

Патрик Личфилд приходился принцессе Маргарите двоюродным племянником.

(обратно)

95

Набор карт в покере: пять карт одной масти от десятки до туза.

(обратно)

96

Ужасный год (лат.). Эти слова вслед за одним журналистом повторила королева Елизавета II.

(обратно)

97

По аналогии с американским «Уотер-гейтом». Такое название дали журналисты скандалу, разразившемуся после публикации подслушанного телефонного разговора между наследником престола принцем Чарльзом и Камиллой Паркер-Боулз.

(обратно)

98

Британская контрразведка.

(обратно)

99

Известный женский колледж Кембриджского университета.

(обратно)

100

Известный женский колледж Кембриджского университета.

(обратно)

101

Ежегодно издаваемый справочник, содержащий список пэров Англии и их родословную, а также перечень лиц, получивших титул пэра в истекшем году.

(обратно)

102

Компания «Гиннесс», названная по фамилии владельца, выпускает одноименный сорт пива и издает ежегодный справочник «Книга рекордов Гиннесса».

(обратно)

103

Здесь, как и в случае с «Камилла-гейт», проводится аналогия с американским скандальным делом «Уотер-гейт». Под «блошкой» имеется в виду плоский пластмассовый диск, используемый при так называемой «игре в блошки». Во время игры на край «блошки» надавливают другим диском большего диаметра, заставляя «блошку» скользить по гладкой горизонтальной поверхности.

(обратно)

104

Книга написана при жизни принцессы Дианы.

(обратно)

105

Как показало расследование, многократные звонки Хоуру поступали с линий Дианы или Чарльза в Кенсингтонском дворце и с ее мобильного аппарата. Когда Хоур или его жена подходили к телефону, звонивший молчал или вешал трубку.

(обратно)

106

Район в центре Лондона, средоточие ресторанов, ночных клубов, казино и других увеселительных заведений, часто сомнительного характера.

(обратно)

107

Так называют военное училище сухопутных войск, расположенное близ деревни Сандхерст, графство Беркшир.

(обратно)