Литвек - электронная библиотека >> Катаріна Сусанна Прічард >> Классическая проза >> Буремні дев'яності >> страница 167
Бендіго (Bendigo) — золоті родовища у штаті Вікторія на південному сході Австралії, центри золотої лихоманки 1851 року (примітка сканувальника).

(обратно)

3

Кімберлі — регіон на півночі Західной Австралії. Мерчісон — річка в середній частині Західної Австралії, на північ від Перта і на південь від Кімберлі. В обидвох місцях були знайдені родовища золота (відповідно у 1885 і 1892 роках) що спричинило локальний спалах «золотої лихоманки» (прим. скан.).

(обратно)

4

Банбері (Bunbury) — портове місто на західному узбережжі Австралии на південь від Перта й Фрімантла (прим. скан.).

(обратно)

5

Фрімантл (Fremantle) — місто на західному узбережжі Австралии, слугує портом для столиці Західної Австралії Перта (прим. скан.).

(обратно)

6

Балларат (Ballarat) і Бендіго (Bendigo) — золоті родовища у штаті Вікторія на південному сході Австралії, центри золотої лихоманки 1851 року (прим. скан.).

(обратно)

7

Холлс-Крік (Halls Creek) — місце на північному сході Західної Австралії, в регіоні Кімберлі. Центр Кімберлійської золотої лихоманки 1886 року (прим. скан.).

(обратно)

8

Гра, яка нагадує орлянку, але з тією різницею, що підкидають дві однакові монети і гравці б’ються об заклад на те, чи впадуть вони одним боком.

(обратно)

9

Тут і далі температура дається за Фаренгейтом.

(обратно)

10

Перт (Perth) — столиця Західної Австралії, розташоване за південному сході провінції неподалік від західного узбережжя (прим. скан.).

(обратно)

11

Есперанс (Esperance) — портове місто на південному узбережжі Західної Австралії, майже точно на південь від Кулгарді (прим. скан.).

(обратно)

12

Курналпі (Kurnalpi) — старательське місто на схід від Кулгарді (розсипище знайдене в 1894 році), нині покинуте (прим. скан).

(обратно)

13

Господи, яка жахлива доля! (франц.)

(обратно)

14

Дитину

(обратно)

15

Мензіс (Menzies) — старательське місто на північ від Кулгарді. Золото знайдено в 1894 (прим. скан.).

(обратно)

16

Невеличка австралійська тварина, схожа на ведмедя.

(обратно)

17

Злий дух

(обратно)

18

Господи (франц.).

(обратно)

19

«Підсолити» — мовою старателів означає підсипати золотого піску на вироблену або ж пусту ділянку, щоб легше було її продати.

(обратно)

20

Кинець кінцем (франц.)

(обратно)

21

Ну от! (франц.)

(обратно)

22

Любі мої! (франц.)

(обратно)

23

Трохи масна, але дотепна (франц.)

(обратно)

24

У захваті (франц.)

(обратно)

25

Чорт забирай! (франц.)

(обратно)

26

Мається на увазі повстання гірників штату Вікторія в 1856 році, штаб якого містився в готелі «Еврика».

(обратно)

27

«Джім» — золото, яке рудокопи приховували від адміністрації шахти. (Ред.).

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Винифред Ватсон - Один день мисс Петтигрю - читать в ЛитвекБестселлер - Анастасия Тарасова - Сам себе финансист: Как тратить с умом и копить правильно - читать в ЛитвекБестселлер - Стюарт Тёртон - Семь смертей Эвелины Хардкасл - читать в ЛитвекБестселлер - Джереми Хейманс - Новая власть. Какие силы управляют миром – и как заставить их работать на вас - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Вадимовна Николаенко - Небесный почтальон Федя Булкин - читать в ЛитвекБестселлер - Халед Хоссейни - Тысяча сияющих солнц - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Мэнсон - Тонкое искусство пофигизма - читать в ЛитвекБестселлер - Anne Dar - Узник - читать в Литвек