Литвек - электронная библиотека >> Екатерина Багирова >> Фэнтези: прочее >> Сплошные неприятности отнюдь не вечны 2 (СИ) >> страница 5
Хочется в тепло, выпить подогретого вина со специями.

С расписанием смены часовых Сая Дайка ознакомил лейтенант Ронток. Не то чтобы вор ему совсем не доверял, но информацию стоило проверить. При новом бароне многое могло измениться. И мужчина мок и мерз, притаившись на толстой ветке дерева с особо густой кроной. Из замка его не смогли бы увидеть при всем желании, а отсюда все отлично просматривалось.

Сейчас вор наблюдал за сменой караула стражи замка. Все происходило четко по графику, выданному лейтенантом. Сай Дайк выучил его наизусть, так же как и расположение комнат, а листок сжег дома на кухне. Стражники сменились и пошли отдыхать, их ждал горячий ужин и порция глинтвейна, а заступившие на дежурство бойцы мрачно смотрели на тучи, затянувшие небо, и поеживались от промозглой сырости после теплой казармы. Погода в последнее время не баловала. Но им не привыкать.

Сай Дайк осторожно спустился с дерева. Ему предстояло пересечь открытое пространство до замковой стены. Маскировочный плащ, артефакты «Покров тени» и «Легкий шаг» давали отличные шансы на успех. Магической защиты замок не имел вовсе, либо ее активировали только на время боевых действий. Этого лейтенант Ронток не рассказал, но уточнил, что защиты нет. Рассмотреть вора в сумерках на фоне окружающей серости не смог бы даже очень глазастый стражник.

В густой тени от угловой башенки Сай Дайк осторожно закинул крюк на стену в самом низком месте, железо глухо звякнуло, но внимание стражника не привлекло. Со второго раза крюк зацепился за каменную кладку. Вор, осторожно дернув веревку, убедился, что приспособление надежно закрепилось. Сейчас Сай Дайк находился вне поля зрения ближайшего стражника, его прикрывала башенка, а другой стражник с обходом будет здесь только через пару минут, сейчас он удалился на максимальное расстояние.

Вор ловко забрался по веревке. Притаившись в тени, он прислушивался, не идет ли стражник. Но тишину нарушал лишь шум от дождевых капель. Освещенные участки двора Сай Дайк пересек максимально быстро.

— Эй, ты видел? — спросил у напарника один из стражников, шагающий по галерее.

— Что видел?

— Да мелькнуло что-то. Такой смазанный силуэт.

— Крыса, наверное, развелось этих тварей, — предположил напарник.

— Крупновато для крысы.

— Так сходи, проверь.

Стражник спустился во двор, прошел в опасной близости мимо Сая Дайка, задействовавшего все артефакты маскировки и выбравшего в качестве укрытия угол потемнее. Вор замер, затаив дыхание, держа наготове «Майлинскую грёзу». Но стражник его не заметил, артефакт не понадобился.

Сай Дайк подождал, пока боец вернется на свой пост, и двинулся вперед.

— Никого нет, — пожал плечами стражник, — наверное, показалось.

— Я же говорил, что крыса, — ответил напарник.

По замку вор старался перемещаться так, чтобы все время оставаться в тени, замирал, прислушиваясь, а потом шел дальше. Казармы он миновал по широкой дуге. Хотя и обычный слуга мог доставить неприятности, просто подняв шум не вовремя.

Сай Дайк очень надеялся, что артефактный меч держат не в оружейной, магическими способностями он не обладал, и выбрать из кучи оружия нужное было бы затруднительно. Ему повезло. Искомый меч так и висел на стене под изображением родового герба в главном зале замка, как и при его прежнем владельце. Сай Дайк отлично видел его, чуть-чуть приоткрыв незаметную боковую дверь для слуг.

Зал не поражал размерами или богатым убранством. На стенах висели гобелены с изображением сцен охоты, легкий сквозняк колыхал их. Длинный дубовый стол стоял посередине, здесь проводили торжественные обеды и праздничные застолья. Но сейчас в зале не было никого кроме двух бойцов, вооруженных длинными мечами.

Осталось всего ничего: пройти незамеченным мимо стражи, взять артефакт и благополучно унести ноги.

Дверные петли были смазаны на совесть, они не издали ни звука, когда вор просочился в зал. Но его подвела коварная половица, громко скрипнувшая под ногой. Стражники обернулись на шум. Сай Дайк метнул ножи с двух рук. Один смертельно раненый стражник захрипел, заваливаясь на бок, а другой, несмотря на ранение, пытался вытащить меч из ножен, но вор, не задумываясь, добил его, быстро сократив дистанцию. Дорога к артефакту была свободна.

Вор снял меч со стены и быстро вышел из зала через ту же боковую дверь. Обратный путь он проделал с большой осторожностью, попасться сейчас было бы крайне неосмотрительно. Стражники будут очень злы, когда обнаружат убитых товарищей.

Ему очень не понравилось, как все получилось. Вор не любил убивать. Это бросало тень на репутацию, а он привык работать чисто. Да и светлая стража точно не одобрит подобное.

Сай Дайк успел добежать до дерева, с которого ранее наблюдал за сменой караула, когда в замке поднялась тревога. Видимо, обнаружили убитых стражников.

Из ворот замка выехали всадники с ищейками. Это было уже совсем плохо. Животным глаза не отведешь никаким артефактом.

Вор бросил повозку с медлительным волом и двинулся через лес. Опытные егеря обложили его как зверя, не давая передышки. Сай Дайк повернул к горам, обойдя погоню, долго шел по руслу неглубокого ручья, сбивая со следа ищеек. Пусть побегают, потеряв след. Дождь прекратился.

Он решил не рисковать и избавиться от меча. Ближайшая глубокая расщелина в горах отлично подошла для его целей. Артефакт, сверкнув лезвием на утреннем солнце напоследок, улетел в туман, клубящийся далеко внизу. Сай Дайк сменил надоевшую личину деревенского увальня на свой привычный образ.

В дне пути от баронства его подобрал патруль светлой стражи. Отряд был незнакомым, но они, очевидно, не просто так тут находились. Лейтенант, командовавший отрядом, получил приказ доставить Сая Дайка в Вилансию. Подробностей он не знал.

Вор доложил о выполнении поручения Ронтоку. Лейтенант был очень огорчен из-за убийства стражников, но прекрасно понимал, что политика очень грязное дело, а, используй барон свой знаменитый клинок, жертв было бы гораздо больше. Придя в светлую стражу, Ронток рассчитывал, что будет защищать людей. Убийство совершил не он, но легче от этого не становилось. Чудовищ убивать гораздо проще. На душе было горько.

— Теперь до клинка точно никто не доберется, — сказал Сай Дайк.

— Будем надеяться, что все это было не