ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Роберт Гловер - Хватит быть славным парнем! Проверенный способ добиться желаемого в любви, сексе и жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Константин Георгиевич Паустовский - Заячьи лапы (сборник) - читать в ЛитвекБестселлер - Уинстон Леонард Спенсер Черчилль - Вторая мировая война - читать в ЛитвекБестселлер - Эдуард Николаевич Успенский - Про девочку Веру и обезьянку Анфису. Вера и Анфиса продолжаются - читать в ЛитвекБестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - Шелкопряд - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Склероз, рассеянный по жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Грег МакКеон - Эссенциализм. Путь к простоте - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Николай Васильевич Гоголь >> Драматургия >> Альфред >> страница 2
Задави<ли> — Да дайте хоть назад выбраться!


Голос женщины. Ай, ай! Косолапый медведь! Руку выломил! Ой, пропусти! Кто во Христа верует, пропустите!


Брифрик (оборачиваясь). Чего лезешь на плечи? Разве я тебе лошадь верхо<вая>? Где ж король? Где ж корабль? Экая теснота!


Голос в народе. Да нет корабля никакого!


— Кто выдумал, что король едет?


— Да кто же? Ты говорил!


— И не думал.


— Да кто ж сказал, что король?


— Джон Шпинг сказал, что король едет.


— Эй, Шпинг, зачем ты сказал, что король едет?


<Шпинг>. Ей богу, любезный народ, совсем было похоже на корабль.


— Вперед молчи, дурак, если не хочешь сам поплыть.


Старуха (пролезая вперед). Нашли чего толкаться! И куды? Ведь никого нет.


Брифрик. А, Кудред! Откудова, приятель?


<Кудред>. Из дому.


<Брифрик>. Короля видеть пришел?


<Кудред>. И побольше, чем видеть.


<Брифрик>. А что еще?


<Кудред>. Жалобу прямо самому королю.


<Брифрик>. На кого?


<Кудред>. На королевского тана Этельбальда.


<Брифрик>. Ты шутишь, братец?


<Кудред>. Нет, не шучу.


Голоса в народе. Вишь, на Этельбальда жалуется! — Он сошел с ума! — Да он ведь сильнее всех в королевстве! — Войска и богатства у него больше, чем у короля.


Эгберт. Кто несет жалобу на Этельбальда, тот подай мне руку. Хоть ты и простой сеорл, а я тан, но я пожимаю, потому что ты честный человек и англосакс. Я тебе буду помогать. [По-видимому, сюда относится приписка на соседней странице (возможно, реплика Киссы):


А я расскажу королю, что ты жид, а не христианин, язычник скверный, [что у тебя] что ты никогда не крестишься. — Я знаю, кому ты молишься у тебя на дому есть деревянный болван. Ты ему целуешь руки, язычник скверный… Тебе нужно монастырское покаяние, если не мог…]


Брифрик. За что ж жалуешься?


<Кудред>. За что? Этельбальд, хоть и королевских танов всех старше, но подлец и мошенник. Когда датчане ворвались в Вессекс и начали грабить, я прибегнул к нему, свинье. Думал, он богач и столько имеет земли, что зачем ему бы обижать меня. Я обещался ему, если надобность, первы<м> явиться в его войске и лошадь привести свою и всё вооружение мое. А он, мошенник, как только датчане ушли, совсем зачислил меня в свои рабы. За что я должен ему мостить чертовский мост к его замку и на моих двух лошадях, самых благородных, возить фашинник? А теперь, когда я отлучился по надобности в графство Гексгам, он взял мою собственную землю, родительскую землю, которой было у меня больше 2 гидес, и отдал в лен какому<-то>, а мне отдал двенадцать шагов песчанику за кладбищем. — «Вот тебе», говорит, «земля». Да разве я, старый плут, раб твой? Я вольный. Я сеорл. Я, если бы только захотел, прикупил еще два hydes земли, да выстроил церковь и дом, я бы сам был таном. Никто по законам англосакским не может обидеть и закабалить вольного человека. Разве я сделал какое преступление?


<Брифрик>. Да ходил ли ты с жалобою в ваш ширгемот?


<Кудред>. Подлецы все! Держут его сторону.


<Брифрик>. Ну да всё-таки, как же порешили?


<Кудред>. Вот нá тебе бумагу, если ты прочтешь.


<Брифрик>. Что ты! Э, так у вас судьи пишут? Слышь ты, народ, писанная бумага! У нас во всем ширстве, да и во всем Вессексе ни один шир, ни алдерман не умеют писать. Вишь ты какие каракульки. Тут где-нибудь должно быть А В С… Я уж знаю, меня было начинал учить один церковник.


Туркил (Вульфингу). Я думаю, нет мудренее науки, как письмо.


<Вульфинг?>. Попы всё-таки прочтут.


Брифрик (обращаясь к Кисее). Высокородный тан, прочти-ка. Ты, верно, знаешь?


Кисса. Поди прочь! Я тебе не поп.


Гунтинг. Давай, я прочту.


Туркил. Кто он?


Вульфинг. Не знаю.


Голос. Это, видишь, тот, что был школь<ным> учителем. Да теперь датчане разорили школу.


<Гунтинг> (читает). «Да будет ведомо: в Schirgemot Агельмостане, в графстве Герефорт, во время царствования Этельреда, где…»


— А, при покойном короле! Храбрый был король, всю жизнь бился с этими мерзкими<?> датчанами.


<Гунтинг> (продолжает). «…где заседали: Дунстан епископ, Кеолрик алдерман, Варвик — его сын, и Эсквин — сын Пентвина и Туркил косоглазый, как комиссары короля заседали…»


Вульфинг. Слышишь, Туркил? Это ты?


Туркил. Разве я косоглазый?


<Гунтинг> (продолжает): «…в присутствии Брининга шерифа, Ательварда де Фрома, Леофина де Фрома черного, Годрига де Штока и всех танов графства Герефорта, Кудред — сын Эгвинов — представил суду против высо<ко>родного графа и королевского тана в том, что якобы он, Кудред, от него, выс<о>кородного графа Этельбальда…»


(В народе крик и давка). Пусти, пусти! — Куда теперь сторониться! — Батюшки, батюшки, тресну! Со всех сторон придавили!


Высокий (болтает вверху руками). Чего эти бабы лезут, желал <бы я знать> <?>.


Брифрик. Чего народ лезет? (Продирается).


— Да взбеленился просто, никого нет. Какой-то дурак опять пронес, что корабль показался.


Кудред (кричит). Бумагу, бумагу, бумагу дай! Экой трус, изорвал…


Кисса. Да кто сказал, что король едет?


<Голоса>. Я не говорил. — Я не говорил. — Опять верно Шпинг.


Шпинг. Нет, высокородный тан, и языком не воротил.


Брифрик. Ей богу, глупый народ! Ну что, хоть бы и в самом деле был корабль.


Вульфинг. А сам, небось, первый полез.


Брифрик. Что ж! Только посмотреть.


Один из народа. Вот таны поехали на лошадях. Это верно встречать короля.


Рыцарь на лошади. Дорогу, дорогу! Народ, посторонись!


<Эгберт>. Кому дорогу?


<Рыцарь на лошади>. Посторонись, говорят тебе! Дорогу высо<кородному> королевскому тану Этельбальду.


Эгберт. Отнеси ему эту пощечину. (Бьет его и убегает).


Рыцарь (кричит). Мы увидимся, проклятый длиннорукий чорт!


<Вульфинг>. Вон поехал граф Эдвиг. Видел?


<Туркил>. Видел. Славное вооружение.


<Вульфинг>. Вон Этельбальд. Гляди, какой около него строй стоит — в толпе рыцарей, как в лесу. Эх, как одеты славно! Какие кирасы, щиты! Ей богу, если б хотели, побили датчан.


Туркил. Отчего ж не хотят?


<Вульфинг>. А так. Сами держат руку неприятелей.


<Туркил>. Ну, вот!


<Вульфинг>. Почему ж не побить? Ведь наших впятеро будет больше, если собрать всех саксонов, а англов-то одних всадников будет на всю дорогу от Лондона до Йорка! А датчан всех-на-всех трех тысяч не будет.


<Туркил>. Э, любезный приятель мой! Как твое имя?