ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс Холлис - Под тенью Сатурна - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Владимир Петрович Карцев >> Биографии и Мемуары и др. >> Ньютон >> страница 133
в одном из экспериментов использовал луч, идущий от планеты Венера (!), угловые размеры диска которой пренебрежимо малы в сравнении с диском Солнца. (Эксперимент описан в ньютоновских «Лекциях по оптике».)

(обратно)

21

По существу, речь идёт о длинах волн.

(обратно)

22

Великий труд (лат.).

(обратно)

23

Гм… Согласно В. И. Арнольду, был сыном богатого мыловара. — E.G.A.

(обратно)

24

Экземпляр этого редчайшего, первого издания «Начал» Ньютона был подарен в 1943 году лондонским Королевским обществом Академии наук СССР по случаю 300-летнего юбилея Исаака Ньютона. Другой экземпляр издания недавно обнаружен в библиотеке Московского государственного университета.

(обратно)

25

Перевод Валерия Брюсова.

(обратно)

26

Цит. по «Отеч. записки», 1857, т. 112, май.

(обратно)

27

Баррель (буквально «бочка») — мера вместимости. В данном случае в переводе на метрические меры 163,65 кубических дециметра.

(обратно)

28

Философы-герметики — сторонники герметизма, мистического учения, по преданию, восходящего к имени мифического мудреца Гермеса-Трисмегиста, которого иногда отождествляют с греческим наименованием древнеегипетского бога Тота, которого считали изобретателем иероглифического письма, покровителем наук и тайных знаний.

(обратно)

29

То есть последователя Гоббса — английского философа-материалиста, что в глазах любого верующего было оскорбительным.

(обратно)

30

Гран (англ.) равен 64,8 мг.

(обратно)

31

Выше читатель уже встречался с необычным для русского языка значением слова «мастер». Здесь, вероятно, следует сказать, что в английском языке оно необычайно многозначно: the master в разных случаях обозначает и «хозяин», и «владелец», и «господин», и «капитан судна», и «учитель», и то, что мы называем «маэстро», и ещё многое другое. Сочетание «мастер Монетного двора», по сути, можно было бы передать и так: «главный смотритель Монетного двора». Или «главный управляющий». Или даже просто «директор».

(обратно)

32

Impeachment — выдвигаемое в особом порядке судебное обвинение должностным лицам в связи с их служебной деятельностью.

(обратно)

33

Такое понимание брака можно видеть в пьесе О. Уичерли «Деревенская жена», написанной в те годы.

(обратно)

34

Здесь — в значении «настоятель»; имевший духовный сан. Свифт состоял настоятелем собора св. Патрика.

(обратно)