Литвек - электронная библиотека >> Оскар Уайльд >> Классическая проза >> De Profundis >> страница 44
(обратно)

94

Евангелие от Иоанна, III, 8.

(обратно)

95

Цитата из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».

(обратно)

96

Уайльд имеет в виду четыре канонических Евангелия.

(обратно)

97

Подлинные слова (лат.)

(обратно)

98

Хармид — очевидно, главный персонаж одноименного диалога Платона, прекрасный юноша, воплощавший идею здравомыслия; Уайльду принадлежит поэма с тем же названием.

(обратно)

99

Евангелия от Иоанна, X, II, 14; XIX, 28, 30; от Матфея, VI, 28.

(обратно)

100

Гностицизм — религиозно-философское движение последних веков до н. э., своеобразный сплав восточных, автичных и раннехристианских учений; оказал влияние на христианство, несмотря на гонения со стороны ортодоксальных богословов.

(обратно)

101

Евангелие от Марка, VII, 25–30.

(обратно)

102

«Господи, я недостоин» (лат.)

(обратно)

103

Евангелие от Матфея, VI, 28–34.

(обратно)

104

…как дитя, душа резвится, то смеясь, а то шутя (итал.); пер. М.Лозинский. Строки из XVI песни «Чистилища» Данте.

(обратно)

105

Евангелие от Луки, VII, 47.

(обратно)

106

Евангелие от Иоанна, VIII, 7.

(обратно)

107

Евангелие от Матфея, XXIII, 27.

(обратно)

108

Марию Магдалину Уайльд помещает в рай, где, согласно описанию Данте («Рай», XXXI–XXXII песни), в небесном амфитеатре сидят праведники, и в их числе Руфь, прародительница царя Давида, и Беатриче, возлюбленная Данте.

(обратно)

109

Гнома — нравоучение, изложенное в стихах или ритмической прозе. Высказывание, аналогичное приведенному Уайльдом, содержится в «Этике» Аристотеля.

(обратно)

110

Книга о сходстве (лат.)

(обратно)

111

Подражание Христу (лат.)

(обратно)

112

«Книга о сходстве» авторство которой приписывается монаху Варфоламею Пизанскому (?-1401), была впервые опубликована в 1510 г. «Подражание Христу» — популярное изложение христианской доктрины, созданное на рубеже XIV–XV вв. и приписываемое разным авторам, в том числе немецкому монаху и богослову Фоме Кемпийскому (1380–1471).

(обратно)

113

Эммаус — селение недалеко от Иерусалима, где, согласно Библии, ученики Христа встретили своего воскресшего учителя (Евангелие от Луки, XXIV, 13).

(обратно)

114

В христианском вероучении небо, где обитают праведники, состоит из семи ступеней, или сфер.

(обратно)

115

Библейская аллюзия: сын Киса — первый царь Израиля Саул (Ветхий Завет, Первая Книга Царств, IX–X).

(обратно)

116

Поль Верлен отбывал тюремное заключение за покушение на жизнь своего друга А. Рембо; русский анархист П. А. Кропоткин, осужденный за революционную деятельность, с 1882 по 1886 г. провел во французских тюрьмах, а затем поселился в Лондоне.

(обратно)

117

Уайльд говорит о назначении в 1896 г. новым начальником Редингской тюрьмы майона Джеймса Осмонда Нелсона.

(обратно)

118

Цитата из I песни Дантовского «Рая».

(обратно)

119

Калликл — персонаж одноименной драматической поэмы М. Арнольда, молодой арфист; здесь приводится цитата из этой поэмы.

(обратно)

120

Упоминаются еще две поэмы того же автора, опубликованные в 1866 и 1854 гг. соответственно.

(обратно)

121

Вероятно, здесь Уайльд ссылается на свой диалог «Критик как художник» (часть 2).

(обратно)

122

Возможно, Уайльд имеет в виду Ралфа Эмерсона, высказавшего в своем эссе «О быте» весьма сходную мысль.

(обратно)

123

Клапам — один из крупнейших железнодорожных узлов Англии, расположенный в южной части Лондона.

(обратно)

124

Клибборн — профессиональный шантажист; Аткинс (в действительности Аллен) — сообщник Клибборна.

(обратно)

125

Куда приводят дурные пути! (фр.). Так называется третья часть романа Бальзака «Блеск и нищета куртизанок», в которой трагически завершается история Люсьена де Рюбампре (любимого литературного героя Уайльда).

(обратно)

126

Альфред Вуд — шантажист, дававший показания на процессе Уайльда.

(обратно)

127

Уильям Мор Эйди (1858–1942) — английский журналист и переводчик. Фрэнк Харрис (наст. имя Джеймс Томас Харрис, ок. 1856–1931) — журналист и издатель, автор книг об Уайльде. Артур Беллами Клифтон(1862–1932) — адвокат.

(обратно)

128

Перси Шолто (1868–1920) — второй сын маркиза Квинсбери.

(обратно)

129

Жанна Мари Ролан (1754–1793) — жена французского государственного деятеля, хозяйка одного из популярных парижских салонов, казненная в период якобинской диктатуры.

(обратно)

130

Борнмут — морской курорт в графстве Гемпшир.

(обратно)

131

Преподобный Джордж Уиндхем (1863–1913) — родственник А. Дугласа, литератор.

(обратно)

132

Нсколько измененная автоцитата из сценического варианта пьесы «Женщина, не стоящая внимания».

(обратно)

133

Во время судебного процесса старшина присяжных спросил судью, почему к ответственности не привлечен А. Дуглас, который, очевидно, виноват в такой же степени, как О. Уайльд; возможно вопрос имел социальный подтекст, поскольку лорд Дуглас был представителем английской аристократии, тогда как Уайльд к ней не принадлежал.

(обратно)

134

Адриан Чарлз Фрэнсис Хоуп (1858–1904) — один из попечителей детской больницы в Лондоне, родственник жены Уайльда Констанции, впоследствии опекун осиротевших детей Уайльда — Сирила и Вивиана.

(обратно)

135

Уильям Конгрив (1670–1729) — английский драматург, один из крупнейших мастеров английской комедии в эпоху Реставрации.

(обратно)

136

Дух времени (нем.)

(обратно)

137

Намек на крупнейшего представителя школы циников (киников) Диогена Синопского (ок. 404–323 до н. э.), который, по преданию, жил в пифосе.

(обратно)

138

Вероятнее всего имеется в виду Роберт Шерард.

(обратно)

139

Фрэнк Локвуд (1847–1897) — заместитель министра юстиции, возглавлявший обвинение на последнем процессе Уайльда. Джироламо Савонарола (1452–1498) — итальянский проповедник и религиозно-политический деятель, призывавший к церковной реформе, который известен
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Алекс Найт - Печать Демона. Мятежница - читать в ЛитвекБестселлер - Хельга Петерсон - А я тебя нет - читать в ЛитвекБестселлер - Изабель Филльоза - Поверь. Я люблю тебя - читать в Литвек