Литвек - электронная библиотека >> Оскар Уайльд >> Классическая проза >> De Profundis >> страница 45
своими мрачными проповедями-пророчествами, обличавшими папство и погрязшую в грехе католическую церковь; был обвинен в ереси и повешен.

(обратно)

140

В несколько иной форме сходная мысль высказала Уайльдом в диалоге «Критик как художник» (часть2).

(обратно)

141

По-видимому, цитата из пьесы «Жизнь-драма» шотландского поэта и эссеиста Александра Смита (1830–1867).

(обратно)

142

Луций Юний Брут — легендарный ервый римский консул (в 509 до н. э.), установивший республиканское правление в Древнем Риме после свержения в результате организованного им заговора царя Тарквиния Гордого; по преданию, до момента решительных действий симулировал слабоумие (откуда, согласно одной из этимологий, прозвище brutus — тупоумный).

(обратно)

143

Перевод — Б.Пастернак.

(обратно)

144

Анджело — персонаж драмы Шекспира «Мера за меру».

(обратно)

145

«О дружбе» (лат.) — трактат Марка Туллия Цицерона.

(обратно)

146

Тускулум — город в Лациуме, где находилась вилла Цицерона и где он написал ряд своих философских сочинений; Уайльд подразумевает здесь цицероновский слог.

(обратно)

147

Цитируется трагедия Ерипида «Ифигения в Тавриде».

(обратно)

148

Дитя своего века (фр.)

(обратно)

149

Карл Линней (1707–1778) — шведский естествоиспытатель, создавший научную систематику животного и растительного мира; в 1736 г. посетил Англию.

(обратно)

150

Для кого создан видимый мир (фр.)

(обратно)

151

Библейская аллюзия — Евангелие от Матфея, V, 45.

(обратно)

152

Брюгге — столица провинции Западная Фландрия в Бельгии, сохранившая облик средневекового города.

(обратно)

153

После выхода из тюрьмы Уайльд принял имя Себастьяна Мельмота — очевидно под влиянием популярного романа «Мельмот-скиталец» (1820), принадлежащего перу его дальнего родственника, писателя Чарлза Роберта Мэтьюрина (1780–1824).

(обратно)

154

Библейская аллюзия — ср. Евангелие от Луки, XVIII, 1–5; XI, 8.

(обратно)

155

Строки из стихотворения Китса «Сонет о сонете». Мидас — легендарный фригийский царь, которому Дионис даровал способность превращать в золото все, к чему бы он не прикоснулся; едва не умерев от голода, Мидас вынужден был просить Диониса освободить его от рокового дара.

(обратно)

156

Несколько измененная цитата из произведения Блейка «Видение Страшного Суда. Из записной книжки за 1810 год».

* * * * *
(обратно)