ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Счастлив по собственному желанию. 12 шагов к душевному здоровью - читать в ЛитвекБестселлер - Ли Дуглас Брэкетт - Исчезновение венериан - читать в ЛитвекБестселлер - Аллен Карр - Легкий способ бросить пить - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Пространство вариантов - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Васильевна Семенова - Знамение пути - читать в ЛитвекБестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Роберт Лоуренс Стайн >> Детские ужастики >> Зловещий лунный свет >> страница 3
второй песни Даниеллу попросили подождать за дверью. Но много времени для обсуждения группе не понадобилось. Билли торопливо спустился по лестнице. «Ты принята!» — сказал он, заключая ее в теплые объятия. «Вы с Ди будете солистками. И мы сразу хотим разучить ту, вторую песню, которую ты спела. Она просто супер!»

Каким замечательным был тот день!

Если бы только Ди не попыталась испортить его. Она встала на пути Даниеллы, когда та заводила машину. И произнесла пару слов шепотом. Но Даниелла прекрасно их расслышала.

«Тебе не место здесь!»

Вот что тогда сказала Ди. Ее шепот был холоден. Холоден, как ледяной ветер.

«Тебе не место в этой группе».

Затем Ди быстро огляделась, убедившись, что никто из остальных ее не видит. Повернулась и тут же зашагала обратно к гаражу.

С того дня Даниелла много раз пыталась расположить ее к себе.

Но Ди оставалась холодна и неприветлива.

— Не знаю, что я до сих пор делаю в этой группе? — продолжала Ди, обернувшись с переднего сиденья. — Я имею в виду — безымянной? Группа без названия! Какое-то жалкое подобие…

— Ты остаешься с нами потому, что без ума от меня! — встрял Джоуи. Правой рукой, сняв ее с руля, он обнял Ди за плечи. — Признайся, крошка!

— Убери руку, — стараясь казаться грозной, предупредила Ди. Она схватила его кисть и начала ее выкручивать. — Если не хочешь всю оставшуюся жизнь водить машину только одной левой.

— О-о! — вскрикнул Джоуи. — Обожаю, когда ты пристаешь ко мне!

Ди с отвращением отшвырнула его руку.

Джоуи снова обеими руками взялся за руль. Но тут же повернулся к Даниелле, Каролине и Мэри Бэт:

— Я знаю, как назвать группу, — он оскалил зубы в усмешке.

— Джоуи, прошу тебя, — голос Даниеллы дрогнул. — Смотри на дорогу. Мы ведь на самом краю обрыва!

— Ее надо назвать «Поклонницы Джоуи!» — заявил он. Тряхнул головой, отбрасывая назад свои длинные растрепавшиеся кудри, и заржал во всю глотку.

Но тотчас оборвал смех — фургон соскользнул с дороги, потеряв управление.

Даниелла пронзительно закричала.

Джоуи ударил по тормозам, завизжали шины.

Поздно.

Даниелла услышала скрежет металла. Фургон пробил дорожное ограждение.

И она вновь зашлась в истошном крике, когда машина сорвалась с края крутого обрыва.

Глава 2 Что же со мной не так?

Фургон летел сквозь темноту. Внизу на дне обрыва Даниелле были видны острые обломки скалы.

В свете луны камни блестели гранями как ножи.

Нос фургона накренился вниз.

Даниеллу сильно бросило вперед. Она завизжала, увидев, как фургон устремился прямо на залитые лунным светом камни.

Затем она почувствовала резкий толчок, сопровождавшийся тошнотворным скрежетом металла. Передние колеса фургона ударились о скалу.

Голова Даниеллы дернулась.

Лобовое стекло разбилось вдребезги. Осколки полетели внутрь фургона.

«Сейчас и мы разобьемся, — пронеслось у Даниеллы в мозгу. — Мы все умрем!»

— Сейчас мы умрем! — прокричала она вслух.

— Даниелла!

— Нет! — зарыдала Даниелла. Она согнулась, пряча лицо в ладонях. Фургон переворачивался в воздухе. Кувыркался, как игрушечная машинка.

«Через секунду все погибнут», — Даниелла, прижав ладони к глазам, ждала последнего смертельного удара.

Чья-то рука легла на ее плечо. Она явственно ощутила тепло и утешительную нежность длинных пальцев. Кто-то легонько встряхнул ее.

— Даниелла!

«Голос Каролины».

Даниелла медленно подняла лицо. Голубые глаза ее подруги были полны тревоги.

— Даниелла, все в порядке, — Каролина мягко выговаривала каждое слово. — Все хорошо!

— Но фургон… — Даниелла запнулась. Она почувствовала, как фургон, плавно покачиваясь, катится по гладкой дороге. Ей было слышно ровное шуршание шин. Она подняла взгляд на ветровое стекло. Ни трещинки.

Они не разбились. Ничего не произошло. Это была лишь фантазия, игра воображения. Страшное, холодящее кровь видение.

Даниелла судорожно глотнула воздух и глубоко вздохнула. Ее сердце продолжало бешено колотиться.

— Что случилось? — спросила Каролина. — Что с тобой, Даниелла?

— Фургон сорвался с обрыва! — Она задыхалась. — Джоуи захохотал, и тогда фургон потерял управление. Я видела, как мы снесли ограждение. И как разбилось лобовое стекло. И даже чувствовала, как нас швыряет по камням!

— Неудивительно, что ты так завизжала, — сочувственно сказала Мэри Бэт.

Даниелла снова глубоко вздохнула и огляделась. С Билли и Кита на сей раз сон как рукой сняло. Они во все глаза таращились на нее. Ди тоже наблюдала за ней. Хмуро сдвинув брови.

Даниелла повернула голову еще немного. В зеркальце заднего вида на нее из-под темных очков смотрел Джоуи. Он слегка смущенно улыбался.

— Виноват, Дэнни, — сказал он, — я не хотел тебя пугать.

— Ты должен просить прощения, — раздраженно заметила Ди. — Нам просто случайно повезло, что ты не сбросил нас со скалы!

Джоуи пожал плечами:

— Эй, я же сказал, что сожалею. И вообще, во всем виновата луна. — Он хихикнул и ткнул пальцем в окно. — Она уже вышла на небо, видишь? А луна всегда делает меня немного диким.

Даниелла посмотрела через окно в темноту. Луна висела низко и была очень яркой. «Она выглядит такой холодной, — подумала девушка. — Как круглый кусок льда».

Сзади раздался добродушный смешок Билли:

— По-моему, вовсе не луна превращает тебя в дикаря, Джоуи.

— Вот именно, — буркнула Ди.

Джоуи снова пожал плечами. И прибавил скорость.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке, Даниелла? — спросил Билли.

Она обернулась к ребятам на заднем сиденье. Оба не отрывали от нее глаз.

Темно-каштановые волосы Кита были почти неразличимы во мраке задней части салона. Но его глаза — светло-голубые, окруженные густыми черными ресницами, — тревожно щурились из темноты.

Билли тоже был обеспокоен. Даниелла видела это по напряженному взгляду его ореховых глаз и наморщенному лбу.

«Все-таки он классный парень, — подумала она. — И такой симпатичный. Пепельный блондин с атлетической фигурой и с ямочками на щеках».

— Со мной все хорошо… кажется, — ответила Даниелла, — и… я… Извините меня. Я знаю — вы спали. Я не хотела так всех переполошить.

— Да ладно. Без проблем, — успокоил ее Билли. — Лучше твой крик, чем какой-нибудь будильник. И кроме того, мы ведь рок-группа, правильно? Нам вроде бы и полагается быть немного не в себе.

— Может, так и назовемся, — предложила Каролина, — «Слегка Чокнутые»?

Мэри Бэт замотала головой:

— Мне не нравится.

Каролина засмеялась:

— Да я шучу, Мэри Бэт.

— Эй, а