ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Кэтлин Эйзенхардт - Простые правила - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Сапольски - Биология добра и зла. Как наука объясняет наши поступки - читать в ЛитвекБестселлер - Винифред Ватсон - Один день мисс Петтигрю - читать в ЛитвекБестселлер - Анастасия Тарасова - Сам себе финансист: Как тратить с умом и копить правильно - читать в ЛитвекБестселлер - Стюарт Тёртон - Семь смертей Эвелины Хардкасл - читать в ЛитвекБестселлер - Джереми Хейманс - Новая власть. Какие силы управляют миром – и как заставить их работать на вас - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Вадимовна Николаенко - Небесный почтальон Федя Булкин - читать в ЛитвекБестселлер - Халед Хоссейни - Тысяча сияющих солнц - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Ник Кейв >> Поэзия >> Король Чернило. Том 2 >> страница 3
покой
Брат, кровь не сошла с твоих рук,
Не смыть ее с рук!
Давай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
Давай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
Перевод Михаил Гунин
Король Чернило. Том 2. Иллюстрация № 6

НЕПРОГЛЯДНАЯ НОЧЬ

Любимая, до свидания
Ночь царит непроглядная
Хранят твое тело простыни
Запретных садов поросли
До призрака в одеяниях
Дрожащей рукою дотронусь я
Ночь темна, о, да
День еще темней
Был я ослеплен
Разума лишен
Не видел ничего
Куда же все ушло?
Тихо
Незаметно
Пялится ночь в пустоту
Десять дней, десять ночей я не сплю
Снимая кожу, луна меняет свой лик
Превращается медленно в тоненький блик
В охапку грехи свои соберу, укрою ими тебя, обниму
Рай мне знаком
И, милая, я знаю, что значит Ад
Свернувшись ничком
В своей постели
Я вспоминаю, как ты сказала
«В дымке вечерней я однажды исчезну»
А я рассмеялся и поднес зеркало к ее губам
Ступай в непроглядную ночь
Время, малышка, должно нам помочь
Вот я просыпаюсь, и ты улыбаешься
Волосы кудрявые рассыпаешь
Мурлыкаешь песенку, что все так невесело
Пусть будет так, я больше не напрягаюсь
Дорогая, прости меня
За страдания
Я стою в пустоте
И твоя песенка наполняет ее
Растворяется...
Где?
Там, где все так печально
Ты как ночь черна
Вернись, дорогая, и расставь все на свои места
Зову, зову, зову в темноту
Дорогая, всю ночь я не сплю
Выискивая причину этой ужасной страшной картины
Ночи становятся все длинней
Я не видел света уже тысячу дней
Зови это сном, зови это смертью, зови это как угодно тебе
Но только во сне, дорогая,
Только во сне я снова тебя обретаю
Так тяжело
Душно, темно
Я никогда, никогда не забуду ее
Как это было?
Шагом за шагом, быть может, я это постигну
И мы оба поймем, что теперь будет все хорошо
Вот только не плачешь ты
Всю ночь напролет, все дни
С тех пор, как расстались мы
Перевод Элена Вейрд

ВОСКРЕСНЫЙ РАБ

У воскресенья есть раб
И у понедельника есть
У воскресенья есть раб
И у понедельника есть
Нет счета страданьям нашим
Наши радости враз перечесть
Весь день рыл могилу себе в подземелье
Теперь сыщите раба воскресенья
Вторник с повадками кошки
Среда закована, в кандалах
Вторник смел со стола все крошки
Среде откусил язык страх
Мое сердце на рельсах перед уходящим поездом
Прошептать имя боязно
Вот он — раб воскресенья
Руки в загоне готовы и жаждут платить
Если думаешь, потерян — эй, ты, выходи за двери
Кто хозяин, того алчи крови в день тяжкий испить
Его стезя потворство, но потворство — притворство
Ему чхать и насрать, твою мать
Но вот вознагражденье
Деньги взял тот ублюдок
Но не говори ты рабу воскресенья
Четверг взбесит хозяина
Пятница с ним расплатится
Четверг взбесит хозяина
Пятница с ним расплатится
Одна ночь у кормушки, и снова на мушке в субботу
Прошептать имя боязно
Но не в воскресенье, только не в воскресенье
О нет, не для раба воскресенья
Перевод Михаил Гунин

СЛАДКАЯ, СЛАДКАЯ, СЛАДКАЯ

Сладкая, сладкая, сладкая
Он совсем не хорош
Дорога, которой он тебя ведет —
Наркотик или же нож
Эта дорога крива
Эта дорога узка
Это дорога вниз
И много девушек там
Сладкая, сладкая, сладкая
Ты идешь путем
Там, где Город Добро
Сменяется Городом Злом
На длинном поводке
Ты скользишь во сне
Но попадешь туда
Где будет плохо тебе
Охотник лжет
Ему нужна дичь
Его глаза хищны
Его пальцы ищут добычу
Ты королева на ночь
А утром проснешься
С теми господами
Что уже на дне
Сладкая, сладкая, сладкая
Он жестокий и дикий
А ты, моя сладкая —
Дитя молитвы
Он посмеется
И вывесит простыни
Как доказательство твоей чистоты
Сладкая, сладкая, сладкая
Дорогая, ты так сладка
И с тобою, малышка
Не сравнится никто никогда
Сладкая, сладкая, сладкая
Дорогая, ты так сладка
Но рядом с собой, малышка
пригрела ты подлеца
Молись, молись, дорогая
Молись, молись, молись
Сладкая, сладкая, сладкая
Он совсем не хорош
И вместе с ним, детка
Ты упадешь
Ты слышишь его страх
Ты чувствуешь его любовь
Когда он закрывает своим ртом
Твой алтарь и кровь...
Сладкая, сладкая, сладкая
Попытайся понять
Я твой ангел-хранитель
И я храню тебя
Он чувствует твою невинность
И приходит, как пес
И, как пса
Я его застрелю
Сладкая, сладкая, сладкая
Как тебе объяснить?
По одному козлу
Каждый день я должен убить
А ты лучше молись
Перевод Элена Вейрд

НОВОЕ УТРО

Я встал на рассвете —
заря загоралась
и Небесное Царство
утопало в крови
Звезды — воинов трупы
на поле ангельской брани
луна — увядшая вишня
огрызок чьей-то