Литвек - электронная библиотека >> Ернест Хемінгуей >> Классическая проза >> Твори в 4-х томах. Том 4 >> страница 238
(франц.).

(обратно)

31

Тут: півлітровий кухоль (франц.).

(обратно)

32

Коньяк з водою (франц.).

(обратно)

33

Цілоденна страва (франц.).

(обратно)

34

Півлітровий кухоль світлого (франц.).

(обратно)

35

Лялька (франц.).

(обратно)

36

Законна… Постійна (франц.).

(обратно)

37

Юнак (франц.).

(обратно)

38

«Високий Дух» (франц.).

(обратно)

39

Тут: неодмінно (франц.).

(обратно)

40

Метрдотель по винах (франц.).

(обратно)

41

Нянька (франц.).

(обратно)

42

Тут: гаразд (франц.).

(обратно)

43

Мосьє Даннінг заліз на дах і рішуче відмовляється спуститись (франц.).

(обратно)

44

Ремесло (франц.).

(обратно)

45

М'ясна крамниця (франц.).

(обратно)

46

Лимонний сік (франц.).

(обратно)

47

Злочини, афери, скандали (франц.).

(обратно)

48

Пулярка по-бресському (франц.).

(обратно)

49

Тут: викидайло (франц.).

(обратно)

50

Служниця (франц.).

(обратно)

51

Офіційне свято в США пам'яті перших поселенців у Массачусетсі; відзначається в останній четвер листопада.

(обратно)

52

«Хвала богові» (нім.).

(обратно)

53

Пивничка (нім).

(обратно)

54

Квартал (франц.).

(обратно)

55

Бар названо на честь іспанського мореплавця Хуана Понсе де Леона, що, відкривши Флоріду, в 1512 р. вирушив на пошуки островів Біміні. (Прим. перекладача).

(обратно)

56

Хазяїн, пан (мовою суахілі).

(обратно)

57

Назва фешенебельної лікарні в Лос-Анджелесі.

(обратно)

58

«Бузковий куток» (франц.).

(обратно)

59

Кава з молоком (франц.).

(обратно)

60

Ельзаська школа (франц.).

(обратно)

61

«Дві мавпи» (франц.).

(обратно)

62

Кава з вершками (франц.).

(обратно)

63

Рожева вода (франц.)

(обратно)

64

Точно (франц.).

(обратно)

65

Люксембурзький сад (франц.).

(обратно)

66

Бакалійна крамничка (франц.).

(обратно)

67

Жаровні (франц.).

(обратно)

68

Ліфчик (франц.).

(обратно)

69

Морський сажень дорівнює 6 футам (182,8 см).

(обратно)

70

Мені тут дуже добре, і я прошу вас дати мені спокій (франц.).

(обратно)

71

Я відмовляюся бачити свою дружину (франц.).

(обратно)

72

Судовий виконавець (франц.).

(обратно)

73

Майстерність (франц.).

(обратно)

74

В основі (франц.).

(обратно)

75

Гостра приправа.

(обратно)

76

М'ясна страва з прянощами й рисом.

(обратно)

77

В дорозі (франц.).

(обратно)

78

«Якщо зерно не загине» (франц.).

(обратно)

79

Антібський мис (франц.).

(обратно)

80

Ліс (франц.). Тут: Булонський Ліс у Парижі.

(обратно)

81

Досить зробити лише перший крок (франц.).

(обратно)

82

Дуже можливо (ісп.).

(обратно)

83

Мариновані молюски (франц.).

(обратно)

84

Рожеве вино (франц.).

(обратно)

85

Рибна юшка (франц.).

(обратно)

86

Гладун (ісп.).

(обратно)

87

Ти (ісп.).

(обратно)

88

Яйця як завжди (ісп.).

(обратно)

89

А ти? (ісп.).

(обратно)

90

Повія (ісп.).

(обратно)

91

Людина в глибокій тузі (ісп.).

(обратно)

92

Спорудження пам'ятника» (нім.).

(обратно)

93

«Містечко Аврей» (франц.).

(обратно)

94

Дурниці (нім.).

(обратно)

95

Ходімо прочистимо рушницю (ісп.).

(обратно)

96

Так, сеньйоре (ісп.).

(обратно)

97

Жахливо (ісп.).

(обратно)

98

А де собака? (ісп.).

(обратно)

99

Так, сеньйорито (ісп.).

(обратно)

100

Генеральний штаб (ісп.).

(обратно)

101

Гузно (ісп.).

(обратно)

102

Дуже вдячний (ісп.).

(обратно)

103

Гомосексуаліст (ісп.).

(обратно)

104

Міська управа (ісп.).

(обратно)

105

«Горнило», «Варта» (ісп.).

(обратно)

106

Класично (ісп.).

(обратно)

107

Солодко вмерти за батьківщину (неправильна лат.).

(обратно)

108

Ти товориш… ти? (ісп.).

(обратно)

109

Хайбол з мінеральною водою (ісп.).

(обратно)

110

Свинство (ісп.).

(обратно)

111

Весь світ мене знає (ісп.).

(обратно)

112

Мулати (ісп.).

(обратно)

113

Юкатанці (ісп.).

(обратно)

114

— Що то за гарний хлопець!.. Які ти маєш від нього вісті? — Дуже добрі. — Я рада… Я завжди зберігаю його фото у військовій формі разом із зображенням святого серця господнього та Мідної богоматері (ісп.).

(обратно)

115

Так звана Мадонна мідних копалень, шанована на Кубі як заступниця тих, хто в морі, рибалок і Куби взагалі.

(обратно)

116

Ну… дуже проста (ісп.).

(обратно)

117

Так, жінко (ісп.).

(обратно)

118

Який милий і гарний хлопець! (ісп.).

(обратно)

119

Аутодафе, спалення на вогнищі (ісп.).

(обратно)

120

Їх багато (ісп.).

(обратно)

121

Трохи риби? Смаженої свинини? (Ісп.)

(обратно)

122

Цілий світ (ісп.).

(обратно)

123

Ще один такий подвійний без цукру (ісп.).

(обратно)

124

Зараз (ісп.).

(обратно)

125

Як вам завгодно (ісп.).

(обратно)

126

Як завжди (ісп.).

(обратно)

127

У мене ще є хайбол (ісп.).

(обратно)

128

Це трохи важка (нудна) історія (ісп.).

(обратно)

129

Важкий (ісп.).

(обратно)

130

ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Алексей Михайлович Семихатов - Всё, что движется - читать в ЛитвекБестселлер - Брианна Уист - От важных инсайтов к реальным переменам. Как мыслить и жить по-новому - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Наилевич Гараев - Слово пацана. Криминальный Татарстан 1970–2010-х - читать в Литвек