первый помощник Джефферс с пистолетом на боку, он напоминал всем спускающимся на берег, чтобы сверили часы.
— Помните, если решите возвращаться, мы отчаливаем ровно в шесть.
— Не беспокойтесь, молодой человек, — ответила престарелая мисс Кальхун, — мои часы прекрасно ходят, а если я почему-либо забуду посмотреть на них, Франклин мне всегда напомнит, — Франклин уютно устроился у нее на руках. Она подняла его лапку и помахала ею. — Напомнишь ведь, миленький? Франклин всегда… ох! — Она вскрикнула и отшатнулась, когда мимо нее стрелой пронесся Джимми. Франклин тявкнул и испуганно спрятал голову.
— Джимми, ты тоже нас покидаешь? — крикнул вслед Джимми Джефферс.
— Нет!
До Клер оставалось несколько сотен метров. Она стояла у входа в пассажирский зал, где обычно пассажиры, возвращающиеся в Майами, проходили паспортный контроль и ждали, пока им выдадут багаж.
Но сегодня все было иначе. Сошедшие на берег пассажиры сами тащили свои вещи, а проверять документы было некому. Пассажиры снова ступили на твердую землю, но страна была уже не та, из какой они уезжали. Под порывами ветра взад-вперед мотались двери. Валялись перевернутые ручные тележки для багажа. Повсюду стояли брошенные автомобили. У самых дверей морского вокзала лежало несколько трупов. Они не просто разлагались, они превратились почти в скелеты. Проходя с родителями мимо них, Клер крепко сжала руку отца.
— Ужас! Ужас! — бормотала миссис Стэнфорд.
— Клер!
Клер обернулась. Увидев Джимми, она постаралась сдержать улыбку. Глаза у нее покраснели от слез.
— Прости меня, — сказал Джимми.
Клер пожала плечами. Она смотрела в землю.
— Мне так не хочется, чтобы ты уезжала, — проговорил Джимми.
— Я и сама не хочу уезжать.
— Это все из-за пони, да?
— Да нет… Джимми, почему бы тебе не поехать с нами?
— Куда это?
— На нашу ферму! Папа отвезет нас туда на самолете.
Джимми опустил голову.
— Нет, я не могу.
— Но почему? Там мы будем в безопасности, я уверена.
— Не могу, Клер. Мне надо остаться на корабле. Капитан Смит надеется когда-нибудь вернуться в Ирландию. Только так я смогу встретиться со своими родителями.
— Но вдруг они… — Клер осеклась. — Прости, Джимми.
— Я знаю, может, так и есть. Но… все-таки!
— Клер! Поторопись!
Это звала ее мать, уже стоявшая в дверях.
— Мам! Мы же никуда не опаздываем!
— Не дерзи, Клер! Поторопись!
Клер посмотрела на Джимми.
Джимми посмотрел на Клер.
— Я собираюсь снова взяться за газету.
— Это хорошо! Да нет, это просто здорово! Как я хотела бы… — Клер вздохнула.
— Что ж! Увидимся когда-нибудь.
— Наверно.
Джимми кивнул и уже повернулся, чтобы уйти на корабль.
— Джимми!
Когда он остановился, Клер бросилась к нему, обняла и влепила ему поцелуй прямо в губы.
Джимми не знал, что делать. Поэтому он тоже поцеловал ее.
Они стали искать какой-нибудь другой транспорт, способный вместить их всех. Сам мистер Стэнфорд все бы на свете отдал, чтобы ехать прямо в аэропорт, но раз уж он взялся доставить других в центр города, то считал, что никак не может их бросить, особенно когда рядом появился такой, наблюдающий за ними пес. Пес остановился в нескольких метрах от них, огромный, похожий на помесь немецкой овчарки с ротвейлером, из оскаленной пасти капала слюна. — Ну-ну, друг, полегче, — сказал мистер Стэнфорд. Как раз в этот момент один из пассажиров, мистер Гриннинг, — пожилой человек с тростью и слуховым аппаратом — направился к лежащему на дороге мужчине, который показался ему живым, тот лежал ничком, но, похоже, еще шевелился. Мистер Гриннинг постучал по земле тростью, чтобы привлечь внимание остальных пассажиров. — Кажется, тут кто-то уцелел! — воскликнул он и вдруг смолк. Из-под лежащего человека выбралась маленькая собачонка и зарычала на мистера Гриннинга. Зубы у нее были ярко-красные, с них свисали волокна человеческой плоти. Старик тихо попятился. Мистер Стэнфорд, почуяв опасность, стал торопить всех снова укрыться в автобусе, хотя тот все еще дымился. Но тут из-под автобуса вылезли два рычащих, лязгающих зубами пса, они встали у открытых дверей и путь к спасению оказался отрезанным. Откуда-то появилась еще одна собака, потом еще и еще. Они окружили маленькую группу, и люди стали теснее прижиматься друг к другу. — Боже! — воскликнул мистер Гриннинг. — Да
39 Псы-людоеды
Настроение у Джимми совсем испортилось. Он пришел в редакцию «Таймс» и попытался заняться новым номером газеты. Все редакционное оборудование теперь снова было на месте. Его собрали из разных потайных уголков, где оно находилось во время краткого царствования Педрозы. Вернувшись с «Олимпика», Клер даже убедила отца переправить оттуда дополнительное оборудование, пока не обрезали тросы, соединявшие оба корабля и не пустили «Олимпик» плыть по воле волн. Но сосредоточиться Джимми не мог. Ти, который тоже решил остаться на «Титанике», советовал Джимми не расстраиваться, убеждал, что заменить Клер проще простого: — Не одна же рыбка в океане плавает, — приговаривал он. Джимми запустил в него принтером. Он представлял себе, как Клер в это время летит в самолете навстречу новой жизни на своей ферме. Если бы он только знал, как ошибается! Мистер Стэнфорд выбрал для поездки большой удобный автобус. Очень неохотно он согласился подбросить на нем в центр Майами мисс Кальхун с ее Франклином и еще нескольких пассажиров. Прошло уже больше часа, а они отъехали от порта всего на милю: дороги были попросту непроходимы. Путь преграждали поломанные и брошенные машины, трупы, остовы сгоревших и обвалившихся домов — из-за всего этого, вместе взятого, автобус двигался мучительно медленно. Клер стояла за спиной у отца. — Невозможно! — не выдержала она. — Так мы никогда не доедем! — Ничего невозможного на свете нет! — резко ответил отец. — Твой отец не стал бы миллиардером, если бы считал что-то невозможным. Он брался за проблему и решал ее, — сказала стоявшая позади Клер миссис Стэнфорд. — Как мило! — отозвалась мисс Кальхун. Франклин тявкнул. Чем ближе подъезжали они к центру города, тем становилось все хуже и хуже. Вокруг были одни развалины. Бушевали пожары, их никто не тушил, и они уничтожали квартал за кварталом. Казалось, в этих местах не уцелел никто. — Проклятье, — пробурчал мистер Стэнфорд, когда мотор двигателя неожиданно заглох. Проехав еще несколько метров, автобус встал. Мистер Стэнфорд вышел, чтобы посмотреть, что с двигателем. — Замечательно! — воскликнула Клер.Они стали искать какой-нибудь другой транспорт, способный вместить их всех. Сам мистер Стэнфорд все бы на свете отдал, чтобы ехать прямо в аэропорт, но раз уж он взялся доставить других в центр города, то считал, что никак не может их бросить, особенно когда рядом появился такой, наблюдающий за ними пес. Пес остановился в нескольких метрах от них, огромный, похожий на помесь немецкой овчарки с ротвейлером, из оскаленной пасти капала слюна. — Ну-ну, друг, полегче, — сказал мистер Стэнфорд. Как раз в этот момент один из пассажиров, мистер Гриннинг, — пожилой человек с тростью и слуховым аппаратом — направился к лежащему на дороге мужчине, который показался ему живым, тот лежал ничком, но, похоже, еще шевелился. Мистер Гриннинг постучал по земле тростью, чтобы привлечь внимание остальных пассажиров. — Кажется, тут кто-то уцелел! — воскликнул он и вдруг смолк. Из-под лежащего человека выбралась маленькая собачонка и зарычала на мистера Гриннинга. Зубы у нее были ярко-красные, с них свисали волокна человеческой плоти. Старик тихо попятился. Мистер Стэнфорд, почуяв опасность, стал торопить всех снова укрыться в автобусе, хотя тот все еще дымился. Но тут из-под автобуса вылезли два рычащих, лязгающих зубами пса, они встали у открытых дверей и путь к спасению оказался отрезанным. Откуда-то появилась еще одна собака, потом еще и еще. Они окружили маленькую группу, и люди стали теснее прижиматься друг к другу. — Боже! — воскликнул мистер Гриннинг. — Да