- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (55) »
довелось услышать вне дома терпимости, чтобы женщина-специалист с такой внешностью блистала остроумием.
Эта девушка была квадратным корнем из минус единицы.
— Ну нет, я имею полное право удивляться, — Халдан попытался скрыть свое замешательство под маской изумления от свалившейся на него новости. Математика Файрватера — это как раз то, чем я занимаюсь еще со времен начальной школы. И сюда я приехал только затем, чтобы в музее напротив осмотреть модель лазерного двигателя его конструкции. Я знаю, что у него был самый изобретательный — кроме, разумеется, нас с вами — ум в мире, однако ни один из моих профессоров, наставников или знакомых студентов, никто, даже мой отец, словом не обмолвились об его стихах! До сих пор я считал, что являюсь величайшим и непревзойденным авторитетом во всем, что касается Файрватера-1. Твои слова для меня — гром среди ясного неба.
— Я уверена, что никто не собирался скрывать от тебя этого. Возможно, твои профессора просто ничего не знали. А может быть, они стыдятся упоминать об этом, и в данном случае, думаю, они правы.
— Почему?
— Твой кумир был выдающимся математиком и неплохим теологом, но скверным поэтом.
— Хиликс, ты очаровательная девушка. Не сомневаюсь, что ты разбираешься в поэзии, но Файрватер в любой области был мастером. Я не смог бы отличить анапест от антрекота, однако все, что написал Файрватер, должно быть прекрасно!
— Можно оценить целое по частям, — предложила Хиликс. — У меня отличная память, и я могу прочитать тебе фрагмент его стихотворения, все, что я помню. Мне его читал один старик, когда я была еще маленькой. Это скорее занимательная байка, чем настоящие стихи.
— Прочитай мне их, — попросил он, горя от нетерпения.
— Название почти такое же длинное, как и само стихотворение, — сказала она. — «Размышление с высот, дополненное». Вот послушай:
Она поморщилась.
— Он обожал такие нелепые парадоксы, как «распятый сжатым временем» или «смерть как дар». Совершенная бессмыслица.
Халдан задумался.
— Создается впечатление, что он пересказывает Нагорную проповедь, дополняя ее теорией Эйнштейна. «Выиграет тот, кто проиграет гонку». Другими словами — «кроткие унаследуют землю». Это объяснило бы название. «С высот» — то же самое, что с Горы, а «размышление» «дополнил» Эйнштейн.
Она посмотрела на него с изумлением и восхищением.
— Халдан-4, ты неандертальский гений! Наверняка ты прав! Ни я, ни старик никогда над этим не задумывались, а твоя интерпретация объяснила бы загадку живых трупов.
Теперь настала очередь удивляться ему.
— Каких еще живых трупов?
— Ну… ссыльных, обитателей Ада, официально мертвых.
Ее ответ вернул его на землю.
— А что он имеет с этим общего?
— Старик, мой родственник был знаком с одним из Серых Братьев, конвоирующих ссыльных на этапные корабли Ада. Это было еще в те дни, когда ссыльные поднимались на борт пешком. Стражник рассказывал, что на полпути к люку с одной из преступниц случилась истерика — меня, кстати, это не удивляет — бедняжка начала кричать и вырываться. Стражники с трудом ее удерживали, как вдруг мужчина, который шел впереди, обернулся и произнес: «Выигрывает тот, кто проиграет гонку, где параллельные сплетутся в одно безумное кольцо!».
Как только он проговорил это, женщина успокоилась и взошла на борт корабля, словно это был паром для прогулок по Солнечной системе. Теперь я понимаю, что мужчина передал той женщине закодированное религиозное утешение. И все же я предпочитаю Шелли. Ты слышал его «Оду западному ветру»?
Слушая, Халдан все время возвращался мыслями к опасному хобби Файрватера. Каждый волен развлекаться как ему вздумается, но по какой-то чудовищной иронии судьбы стихотворение в поддержку изгнанникам написал человек, который разработал двигательную систему ракеты, доставляющей их на обледенелую планету «Ад», обнаруженную зондами Файрватера и названную им так странно.
Хиликс была студенткой Первого курса университета «Золотые Ворота» и собиралась после окончания учебы заняться преподаванием. Она с жаром говорила о поэзии, и Халдан завороженно слушал ее. Лавлейс и Геррик, Саклинг и Донн, Китс и Шелли — древние имена слетали с ее языка гак легко и естественно, словно были именами ее близких друзей. То восторг, то грусть звучали в голосе девушки, перекрывая шум прибоя. Внимая им, Халдан оценил красоту древней поэзии и ощутил дыхание истории.
Только когда лучи тонущего в море солнца отпечатали тени на склонах гор, он вспомнил, что пора идти домой.
Пропустив девушку вперед и любуясь ее походкой, Халдан спросил:
— А что ты там читала о знатности рода?
— О, как высок твой знатный род,
Как строен гибкий стан.
И пылкий зной, и хладный лед
В тебе — мой талисман.
— Это о тебе, Хиликс! — воскликнул он восторженно. — Поэт имел в виду тебя!
— Тише, ты, сумасшедший! Кто-нибудь услышит!
Он проводил Хиликс до ее машины и галантно помог усесться.
— О, Халдан, ты настоящий Ланселот.
— Ты мне ничего о нем не рассказывала. Может, наберешься смелости, чтобы встретиться со мной как-нибудь вечерком, скажем, завтра — в Сан-Франциско, чтобы восполнить этот пробел? Бар сэра «Фрэнсиса Дрейка», по-моему, подходящее местечко.
— А откуда ты знаешь, что я не из полиции?
— А ты откуда знаешь, что я не полицейский?
— Я за тебя беспокоюсь, — усмехнулась она. — Мне полицейские ничего не сделают.
Она махнула рукой на прощание и уехала.
Халдан медленно вернулся к своей машине, чувствуя, что с ним творится что-то странное. Он всего несколько часов разговаривал с девушкой, которую теперь навсегда поглотила безликая толпа обитателей Сан-Франциско, — и был с ней счастлив.
Ему сделалось грустно.
Он выехал на шоссе в Беркли и подключил пилота к магнитному поясу. Почувствовав резкое ускорение, свидетельствовавшее о том, что дорога на много миль вперед свободна, он включил приемник, и машину заполнила легкая музыка оркестра Беркли. Удобно откинувшись на сиденье, Халдан позволил себе немного поразмышлять, пока машина стремительно мчала
Сжатым временем распятый, ты устал от мук.
Так прими как дар богатый смерть из милых рук.
Ты слишком стар — мой юный друг.
Слова твои — безмолвный звук.
Теперь тебя не мне беречь по праву,
Я приготовлю сладкую отраву.
Сказал он нам с небес вдогонку,
Что выиграет тот, кто проиграет гонку.
И параллельные сплетутся в одно безумное кольцо.
А слезы льются,
льются,
льются…
На милое лицо.
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (55) »