Литвек - электронная библиотека >> Жюль Верн и др. >> Путешествия и география >> Кораблекрушение «Джонатана» >> страница 98
оставляем на жизненном пути свой неповторимый и неизгладимый след. Все, что происходит сейчас, предопределено предыдущими судьбами, а будущее — не что иное, как продолжение прошлого. И каким бы оно ни было, творение рук и мыслей Кау-джера никогда не погибнет и не померкнет.

Так размышлял наш герой, стоя на вершине скалы, неподвижный и величественный, словно монумент. Освещенный лучами заходящего солнца, он жадно стремился охватить беспредельные океанские просторы, где, бежавший от мирской суеты, покинутый всеми и нужный всем, будет отныне жить — навеки одинокий и навеки свободный!

[1] Гуанако — животное рода лам семейства верблюдовых. Объект охоты (мясо, кожа).

(обратно) [2] Карабин — укороченная винтовка.

(обратно) [3] Фут — единица длины, равная 0,3048 м.

(обратно) [4] Лье — единица длины во Франции, сухопутное лье равно 4,444 км, морское лье равно 5,556 км.

(обратно) [5] Пирога — у индейцев Центральной и Южной Америки и народов Океании — узкая длинная лодка, остов которой обтянут кожей или шкурами, или выдолбленная из целого древесного ствола.

(обратно) [6] Каноэ — выдолбленный челн североамериканских индейцев.

(обратно) [7] Брансвик — прав. Брансуик.

(обратно) [8] Пампасы, пампа — субтропические степи в Южной Америке.

(обратно) [9] Сфинкс — статуя крылатого чудовища с туловищем льва, с головой и грудью женщины.

(обратно) [10] Лама — парнокопытное животное семейства верблюдовых, не имеющее горба; викунья или вигонь — животное рода лам семейства верблюдовых.

(обратно) [11] Фактория — здесь: торговая контора и поселения, организуемые купцами в колониальных странах и отдаленных районах.

(обратно) [12] Полиглот — человек, владеющий многими языками.

(обратно) [13] Яганы — собиратели морских моллюсков (раковин) и охотники юго-запада Огненной Земли и Чилийского архипелага.

(обратно) [14] Утопический — нереальный, несбыточный.

(обратно) [15] Сармьенто де Гамбоа — испанский мореплаватель XVI века; основал на берегу Магелланова пролива колонию, почти все население которой впоследствии погибло от голода (Пуэрто-Хамбре по-испански значит: Голодная Гавань).

(обратно) [16] Каботажное судно — судно флота прибрежного пароходства.

(обратно) [17] Фарватер — путь для безопасного прохода судов, огражденный сигнальными знаками.

(обратно) [18] Фок-мачта — передняя мачта на судне.

(обратно) [19] Гидрографический — раздел науки о водах на поверхности земного шара, занимающийся съемкой и нанесением на карту водных объектов.

(обратно) [20] Навигация — здесь: мореплавание, судоходство.

(обратно) [21] Галс — здесь: курс судна относительно ветра.

(обратно) [22] Трут — материал (фитиль, ветошь, сушеный гриб), употребляемый при высекании огня.

(обратно) [23] Бакен — плавучий знак, стоящий на якоре и указывающий судам опасные места. Знак оборудован звуковыми или световыми устройствами.

(обратно) [24] Ванты — снасти судового стоячего такелажа.

(обратно) [25] Грот-мачта — вторая от носа, самая высокая мачта на парусном судне.

(обратно) [26] Рангоут — оснащение судна, предназначенное для постановки парусов, сигнализации.

(обратно) [27] Траверз — здесь: направление, перпендикулярное курсу судна.

(обратно) [28] Бакштаг — здесь: снасти на судне.

(обратно) [29] Фалинь — веревка, крепящаяся к носу или корме шлюпки; с ее помощью шлюпка буксируется, привязывается к пристани или к борту судна.

(обратно) [30] Фальшборт — продолжение наружной обшивки борта судна выше верхней палубы.

(обратно) [31] Кливер — косой треугольный парус.

(обратно) [32] Полуют — кормовая часть верхней палубы судна.

(обратно) [33] Фор-стень-стаксель — один из видов парусов.

(обратно) [34] Шкот — снасть, идущая от нижнего угла паруса и служащая для растягивания паруса и управления им.

(обратно) [35] Таль — грузоподъемный механизм с ручным или механическим приводом.

(обратно) [36] Такелаж — все снасти на судне; совокупность приспособлений для подъема и перемещения грузов.

(обратно) [37] Клипер — быстроходное океанское судно.

(обратно) [38] Концессия — предприятие, сданное по договору государством в эксплуатацию частным предпринимателям.

(обратно) [39] Стапель — наклонный фундамент или помост для постройки, ремонта судов и спуска их на воду.

(обратно) [40] Цицерон (Cicero) Марк Туллий (106 — 43 до н. э.) — римский политический деятель, оратор и писатель. Сторонник республиканского строя.

(обратно) [41] Форштевень — массивная часть судна, являющаяся продолжением киля и образующая носовую оконечность судна.

(обратно) [42] Вереск — медоносный декоративный кустарник.

(обратно) [43] Рантье — лицо, живущее на проценты отдаваемого в ссуду капитала.

(обратно) [44] Индивидуум — здесь: отдельный человек, личность.

(обратно) [45] Нанду — американский страус; летать неспособен.

(обратно) [46] В силу самого факта, само собой (лат.).

(обратно) [47] Приспешник — помощник; здесь: соучастник.

(обратно) [48] Дюйм — единица длины, равная 2,54 см.

(обратно) [49] Лубок — твердая накладка в повязке на место костного перелома.

(обратно) [50] Кок — повар на судне.

(обратно) [51] Шпангоуты — ребра судна, к которому крепится обшивка.

(обратно) [52] Горн — печь для накаливания и переплавки металлов.

(обратно) [53] Претенциозный — лишенный простоты.

(обратно) [54] Булимия — волчий голод, неутолимый голод, сопровождающийся слабостью, болью в подложечной области, обмороками.

(обратно) [55] Гафель — металлический или деревянный брус, предназначенный для крепления парусов и поднятия сигналов.

(обратно) [56] Клюз — отверстия в борту судна для выпуска за борт якорного каната или цепи.

(обратно) [57] Кабельтов — здесь: единица длины в мореходной практике, равная 0,1 морской мили, т. е. 185,2 м

(обратно) [58] Порто-франко — порт, город, в пределах которого разрешается беспошлинный ввоз и вывоз иностранных товаров.

(обратно) [59] Автономия — право самостоятельного решения внутренних вопросов какой-либо частью государства.

(обратно) [60] Кафры — южноафриканские негры.

(обратно) [61] Ранг — здесь: разряд, категория.

(обратно) [62] В дальнейшем так и произошло: на побережье пролива Бигл возникло аргентинское поселение Ушуайя. (Примеч. авт.)

(обратно) [63] Экстаз — состояние восторга.

(обратно) [64] Штабель — какой-либо материал, сложенный в правильную форму (конуса, прямоугольника, куба и проч.).

(обратно) [65] Деградация — постепенное вырождение, упадок.