действует, стремясь к выгоде для себя, вызывает большую неприязнь.
Учитель сказал: — Можно ли управлять [государством] с помощью уступчивости?[48] Какая в том трудность? Если с помощью уступчивости нельзя управлять государством, то что это за ритуал?
Учитель сказал: — Человек не должен печалиться, если он не имеет [высокого] поста, он должен лишь печалиться о том, что он не укрепился [в морали]. Человек не должен печалиться, что он неизвестен людям. Как только он начнет стремиться к укреплению в морали, люди узнают о нем.
Учитель сказал: — Шэнь[49]! Мое учение пронизано одной идеей. Цзэн-цзы сказал: — Истинно так! Когда учитель ушел, ученики спросили: — Что это значит? Цзэн-цзы ответил: — Основные принципы учителя — преданность [государю] и забота [о людях], больше ничего.[50]
Учитель сказал: — Благородный муж знает только долг, низкий человек знает только выгоду.
Учитель сказал: — Когда видишь мудрого человека, подумай о том, чтобы уподобиться ему. Когда видишь человека, который не обладает мудростью, взвесь свои собственные поступки.
Учитель сказал: — Служи своим родителям, мягко увещевай их. Если видишь, что они проявляют несогласие, снова прояви почтительность и не иди против их воли. Устав, не обижайся на них.
Учитель сказал: — Пока родители живы, не уезжай далеко, а если уехал, обязательно живи в определенном месте.
Учитель сказал: — Если в течение трех лет [после смерти отца] сын не изменяет порядков, заведенных им, это называется сыновней почтительностью.
Учитель сказал: — Нельзя не знать возраст родителей, чтобы, с одной стороны, радоваться, а с другой- проявлять беспокойство.
Учитель сказал: — Древние говорили с осторожностью, так как опасались, что не смогут выполнить сказанное.
Учитель сказал: — Осторожный человек редко ошибается.
Учитель сказал: — Благородный муж стремится быть медленным в словах и быстрым в делах.
Учитель сказал: — Добродетельный человек не остается одиноким, у него обязательно появятся близкие [ему по духу].
Цзы-ю сказал: — Надоедливость в служении государю приводит к позору. Надоедливость в отношениях с друзьями приводит к тому, что они будут тебя избегать.
Учитель сказал о Гунъе Чане: — Его можно женить. Хотя он и побывал в тюрьме, но за ним нет вины. И отдал ему в жены свою дочь. Учитель сказал о Нань Жуне: — Когда в государстве царит Дао-Путь, то он небесполезен. Когда государство утратит Дао-Путь, то он не подвергнется наказанию. И отдал ему в жены дочь своего старшего брата.
Учитель сказал о Цзы Цзяне: — Этот человек — из благородных мужей. Если бы в Лу не было благородных мужей, то у кого бы набрал он столько достоинств?
Цзы Гун спросил: — А как оценивать меня? Учитель ответил: — Ты — сосуд. — Что за сосуд? — спросил Цзы Гун. И услышал: — Жертвенный сосуд в родовом храме.
Некто сказал: — Юн человеколюбив, но не красноречив. Учитель ответил: — Зачем ему красноречие? Подавляющий словами вызывает у других лишь ненависть. Не знаю, человеколюбив ли он, но зачем ему красноречие?
Учитель послал Цидяо Кая служить. Тот ответил: — Я не уверен, справлюсь ли с этим. Учитель остался доволен.
Учитель сказал: — Дао-Путь [здесь] не принимают. Сяду на плот и поплыву к морю. Кто отправится со мной, — это, пожалуй, Ю. Цзы Лу, услышав это, обрадовался. Учитель сказал: — Ю храбрее меня, но где взять бревна [для плота]?
Мэн Убо спросил: — Можно ли назвать Цзы Лу обладающим человеколюбием? — Не знаю. — ответил Учитель. Тот повторил вопрос. И Учитель сказал: — Чжун Ю! Если найдется государство, способное выставить тысячу боевых колесниц, то ему можно доверить командование войсками. Можно ли назвать его обладающим человеколюбием — этого я не знаю. — А что Вы скажете о Цю? Учитель ответил: — Цю! Его можно назначить начальником уезда в тысячу дворов или управляющим в семью аристократа, способную выставить сто боевых колесниц. Можно ли назвать его обладающим человеколюбием — этого я не знаю. — А что Вы скажете о Чи? — Чи! Если его обрядить в ритуальные одежды, то он может при дворе принимать гостей из других царств. Можно ли назвать его обладающим человеколюбием — этого я не знаю.
Учитель спросил Цзы-гуна: — Кто более способен, ты или Хуэй? Цзы-гун ответил: — Как я осмелюсь сравнивать себя с Хуэем? Хуэй услышит об одном деле и
13.
Учитель сказал: — Можно ли управлять [государством] с помощью уступчивости?[48] Какая в том трудность? Если с помощью уступчивости нельзя управлять государством, то что это за ритуал?
14.
Учитель сказал: — Человек не должен печалиться, если он не имеет [высокого] поста, он должен лишь печалиться о том, что он не укрепился [в морали]. Человек не должен печалиться, что он неизвестен людям. Как только он начнет стремиться к укреплению в морали, люди узнают о нем.
15.
Учитель сказал: — Шэнь[49]! Мое учение пронизано одной идеей. Цзэн-цзы сказал: — Истинно так! Когда учитель ушел, ученики спросили: — Что это значит? Цзэн-цзы ответил: — Основные принципы учителя — преданность [государю] и забота [о людях], больше ничего.[50]
16.
Учитель сказал: — Благородный муж знает только долг, низкий человек знает только выгоду.
17.
Учитель сказал: — Когда видишь мудрого человека, подумай о том, чтобы уподобиться ему. Когда видишь человека, который не обладает мудростью, взвесь свои собственные поступки.
18.
Учитель сказал: — Служи своим родителям, мягко увещевай их. Если видишь, что они проявляют несогласие, снова прояви почтительность и не иди против их воли. Устав, не обижайся на них.
19.
Учитель сказал: — Пока родители живы, не уезжай далеко, а если уехал, обязательно живи в определенном месте.
20.
Учитель сказал: — Если в течение трех лет [после смерти отца] сын не изменяет порядков, заведенных им, это называется сыновней почтительностью.
21.
Учитель сказал: — Нельзя не знать возраст родителей, чтобы, с одной стороны, радоваться, а с другой- проявлять беспокойство.
22.
Учитель сказал: — Древние говорили с осторожностью, так как опасались, что не смогут выполнить сказанное.
23.
Учитель сказал: — Осторожный человек редко ошибается.
24.
Учитель сказал: — Благородный муж стремится быть медленным в словах и быстрым в делах.
25.
Учитель сказал: — Добродетельный человек не остается одиноким, у него обязательно появятся близкие [ему по духу].
26.
Цзы-ю сказал: — Надоедливость в служении государю приводит к позору. Надоедливость в отношениях с друзьями приводит к тому, что они будут тебя избегать.
Глава V «Гунъе Чан»
«Гунъе Чан…»
1.
Учитель сказал о Гунъе Чане: — Его можно женить. Хотя он и побывал в тюрьме, но за ним нет вины. И отдал ему в жены свою дочь. Учитель сказал о Нань Жуне: — Когда в государстве царит Дао-Путь, то он небесполезен. Когда государство утратит Дао-Путь, то он не подвергнется наказанию. И отдал ему в жены дочь своего старшего брата.
2.
Учитель сказал о Цзы Цзяне: — Этот человек — из благородных мужей. Если бы в Лу не было благородных мужей, то у кого бы набрал он столько достоинств?
3.
Цзы Гун спросил: — А как оценивать меня? Учитель ответил: — Ты — сосуд. — Что за сосуд? — спросил Цзы Гун. И услышал: — Жертвенный сосуд в родовом храме.
4.
Некто сказал: — Юн человеколюбив, но не красноречив. Учитель ответил: — Зачем ему красноречие? Подавляющий словами вызывает у других лишь ненависть. Не знаю, человеколюбив ли он, но зачем ему красноречие?
5.
Учитель послал Цидяо Кая служить. Тот ответил: — Я не уверен, справлюсь ли с этим. Учитель остался доволен.
6.
Учитель сказал: — Дао-Путь [здесь] не принимают. Сяду на плот и поплыву к морю. Кто отправится со мной, — это, пожалуй, Ю. Цзы Лу, услышав это, обрадовался. Учитель сказал: — Ю храбрее меня, но где взять бревна [для плота]?
7.
Мэн Убо спросил: — Можно ли назвать Цзы Лу обладающим человеколюбием? — Не знаю. — ответил Учитель. Тот повторил вопрос. И Учитель сказал: — Чжун Ю! Если найдется государство, способное выставить тысячу боевых колесниц, то ему можно доверить командование войсками. Можно ли назвать его обладающим человеколюбием — этого я не знаю. — А что Вы скажете о Цю? Учитель ответил: — Цю! Его можно назначить начальником уезда в тысячу дворов или управляющим в семью аристократа, способную выставить сто боевых колесниц. Можно ли назвать его обладающим человеколюбием — этого я не знаю. — А что Вы скажете о Чи? — Чи! Если его обрядить в ритуальные одежды, то он может при дворе принимать гостей из других царств. Можно ли назвать его обладающим человеколюбием — этого я не знаю.
8.
Учитель спросил Цзы-гуна: — Кто более способен, ты или Хуэй? Цзы-гун ответил: — Как я осмелюсь сравнивать себя с Хуэем? Хуэй услышит об одном деле и