Литвек - электронная библиотека >> Форд Мэдокс Форд >> Классическая проза >> Солдат всегда солдат. Хроника страсти >> страница 70
Хроника страсти. Иллюстрация № 9"> Герберт Уэллс и Джозеф Конрад, 1900-е


Солдат всегда солдат. Хроника страсти. Иллюстрация № 10 Форд и Паунд, 1920-е


Солдат всегда солдат. Хроника страсти. Иллюстрация № 11 Форд и Джули на Кап Брюн, Прованс, 1930-е


Солдат всегда солдат. Хроника страсти. Иллюстрация № 12 Дженис (третья жена Форда) и Аллен Тейт, Кларксвилль, Теннесси, 1930-е


Солдат всегда солдат. Хроника страсти. Иллюстрация № 13 Форд на террасе виллы Поль, Прованс, 1930-е


Солдат всегда солдат. Хроника страсти. Иллюстрация № 14 Форд и Дженис, Фиттлеуорт, 1930


Солдат всегда солдат. Хроника страсти. Иллюстрация № 15 Церемония вручения Форду почетной докторской степени в американском колледже Оливет, штат Мичиган, 1938


Солдат всегда солдат. Хроника страсти. Иллюстрация № 16 Хемингуэй в Париже, начало 1920-х


Солдат всегда солдат. Хроника страсти. Иллюстрация № 17 Гертруда Стайн в своей парижской квартире


Солдат всегда солдат. Хроника страсти. Иллюстрация № 18 В студии Эзры Паунда. Эзра Паунд, Форд Мэдокс Форд, Джеймс Джойс (стоит), Джон Куинн

Примечания

1

Легко заметить, что речь рассказчика, «гражданина мира», изобилует французскими, немецкими, итальянскими выражениями и словечками. Это создает эффект присутствия: читатель проникается доверием к повествователю. Впрочем, доверять ему можно лишь с большими оговорками: перед нами искусное переплетение исторической реальности и игры воображения. Читатель то и дело попадает в ситуацию «проверки слуха». В рассказе встречаются описки и оговорки, якобы случайно (таков замысел Форда) слетевшие с пера нашего рассказчика (и, естественно, самым тщательным образом перепечатываемые из издания в издание). Некоторые из них указаны ниже. Латинские же цитаты — их в романе немало — подсказаны темой исторических судеб католиков и протестантов и влиянием их на жизнь современного человека.


Beati Immaculati. — Храни непорочных (лат.). Из католической литургии.

(обратно)

2

Подражание (фр.).

(обратно)

3

Демонстрация силы (фр.).

(обратно)

4

«Кубисты» — приверженцы кубизма (фр. cubisme, от cube — куб), модернистского течения в изобразительном искусстве первой четверти XX в., которое выдвинуло на первый план формальную задачу конструирования объемной формы на плоскости. Слово «кубисты» было употреблено в 1908–1909 гг. французским критиком Л. Воселем как насмешливое прозвище группы художников, изображавших предметный мир в виде комбинации геометрических тел или фигур. Термин «кубизм» вначале обозначал формальный эксперимент, предпринятый во Франции между 1907–1914 гг. небольшими группами художников под влиянием живописи Поля Сезанна (его посмертная выставка состоялась в Париже в 1907 г.), африканской скульптуры и искусства примитивов. В 1907 г. Пабло Пикассо написал необычную по остроэмоциональной гротескности картину «Авиньонские девушки» (Музей современного искусства, Нью-Йорк), в которой фигуры справа, деформированные, огрубленные, изображены без каких-либо элементов светотени и перспективы, как комбинация разложенных на плоскости объемов. В 1908 г. в Париже образовалась группа «Батолавуар» («Лодка-плотомойня»), куда входили П. Пикассо, Ж. Брак, испанец X. Грис, писатели Аполлинер, Г. Стайн и др. В этой группе сложились и последовательно были выражены основные принципы кубизма. Лондонская публика впервые увидела французскую кубистическую живопись на выставках в Графтон Гэлери в 1910 и 1911 гг.

Под «вортицистами» имеются в виду создатели «вортицизма» (от англ. vortex — вихрь, водоворот) — авангардистского течения в литературе и искусстве Англии, бурно развивавшегося в 1912–1915 гг. Поэты-вортицисты Уиндем Льюис, Эзра Паунд, Годье-Бржеска и художники С Р. Невисон, Эдвард Уэдсворт и скульптор Джейкоб Эпштейн выступали против сентиментальности искусства XIX в., творя новый век машин, экспрессии и движения в абстрактных геометрических вихреобразных формах. В 1914 г. У. Льюис начал издавать модернистский журнал «Бласт: Обзор великого английского водоворота», который был задуман как вызов безмятежному спокойствию соотечественников.

«Имажистами» (фр. image — образ) называли себя английские и американские поэты 1910-х гг., противники романтической традиции в искусстве, авторы программной антологии Deslmagistes (1914), выпущенной под редакцией Эзры Паунда: Ричард Олдингтон, Хильда Дулиттл, Ф. С. Флинт, Скипуит Кэннелл, Эми Лоуэлл, Уильям Карлос Уильямс, Джойс, Паунд, Форд М. Форд, Аллен Апуорд и Джон Корнос. Теоретиком современной алгебры стиха выступил Т. Э. Хьюм (1883–1917), поэт, эссеист и философ-самоучка

(обратно)

5

«The Thrush» поэтический журнал, непродолжительное время издававшийся в конце 1900-х гг.

(обратно)

6

Имеются в виду американские и английские поэты-модернисты Эзра Паунд (1885–1972), Т. С. Элиот (1888–1965), Уиндем Льюис (1882–1957) и Хильда Дулиттл (1886–1961), печатавшаяся под псевдонимом «X. Д.»

(обратно)

7

«Fort Соmmе la Mort» — поздний роман Ги де Мопассана, известный в русском переводе под названием «Сильна, как смерть» (1889).

(обратно)

8

Наухайм — европейский курорт недалеко от Франкфурта-на-Майне, на восточном склоне горной гряды Таунус.

(обратно)

9

Бордиера — курортный город в Италии.

(обратно)

10

Чеснат и Уолнат-стрит — улицы в Филадельфии; на Уолнат-стрит находится одно из старейших театральных зданий города.

(обратно)

11

Гамбург — курортное местечко в Таунус-Вальде, известное своими минеральными источниками.

(обратно)

12

Филд — старейший спортивный журнал, выходит в Великобритании с 1853 г.

(обратно)

13

Пэр Ведаль — провансальский трубадур (1180–1206).

(обратно)

14

Вассар — престижный женский колледж в Покипси, городе на северо-востоке штата Нью-Йорк, который в 1777 г., во время Войны за независимость, был столицей штата Нью-Йорк.

(обратно)

15

Уильям Молчун — принц Оранжский (1533–1584).

(обратно)

16

Густав Златоуст — вероятно, Густав I Ваза (1496–1560), Король Швеции (1523–1560).

(обратно)