«Азимов о химии», издательство «Даблдей», 1974 — и это была очень благоприятная рецензия. (Примеч. авт.).
(обратно)
(обратно)
2
Песнь 17, пер. Н. Гнедича. (обратно)3
«Жизнь и времена Мультивака» (Примеч. пер.). (обратно)4
Скандал связанный с коррупцией в высших эшелонах власти и разразившийся в 1924 году, когда общественности стало известно о тайной сдаче в аренду частным компаниям нефтяных земель в Вайоминге и Калифорнии, где нефть должна была сохраняться нетронутой для будущих нужд флота. Своим названием скандал обязан скале, похожей по форме на чайник, находящейся в одном из нефтяных районов Вайоминга (Здесь и далее примеч. пер.). (обратно)5
Калвин Кулидж (1871–1933) — тридцатый президент США (1923–1929). (обратно)6
Джек Демпси (1895–1983) — американский боксер, чемпион мира в тяжелом весе с 1919 по 1926 год. (обратно)7
Имеется в виду пьеса В. Шекспира «Много шуму из ничего». (Примеч. пер.). (обратно)8
Греческий поэт, 6 век до нашей эры. (Здесь и далее примеч. пер.). (обратно)9
Сэр Уильям Гилберт (1836–1919) — английский драматург и поэт; сэр Артур Салливан (1842–1900) — английский композитор. (обратно)10
Парамнезия, ложная память, когда новые впечатления кажутся уже пережитыми в прошлом (фр.). (обратно)11
Юнивак — торговая марка универсального компьютера. (Примеч. пер.). (обратно)12
Генри Уодсуорт Лонгфелло (1807–1882) — американский поэт. (Примеч. пер.). (обратно)13
Нил Саймон (1927 г.) — один из самых популярных в истории Бродвея драматургов. (Здесь и далее примеч. пер.). (обратно)14
Замедлитель реакции. (обратно)15
Вперед, дети родины,
Наступил день славы.
Против нас тирания развернула
Свое кровавое знамя (фр.).