Там же, стр. 42, 43, 44.
(обратно)
1110
Там же, т. II, стр. 5.
(обратно)
1111
«Для того чтобы сделаться элементом колонизации, земля не только должна быть невозделанной, но должна кроме того представлять собой общественную собственность, которая может быть превращена в частную собственность» (там же, т. II, стр. 125).
(обратно)
1112
Там же, т. I, стр. 247.
(обратно)
1113
Там же, стр. 21, 22.
(обратно)
1114
Там же, т. II, стр. 116.
(обратно)
1115
Там же, т. I, стр. 131.
(обратно)
1116
Е. G. Wakefield. «England and America». London, 1833, v. II, p. 5.
(обратно)
1117
Merivale. «Lectures on Colonization and Colonies». London, 1841–1842, v. II, p. 235–314 passim. Даже приторный вульгарный экономист-фритредер Молинари говорит: «В колониях, где рабство было уничтожено без замены принудительного труда соответствующим количеством свободного труда, мы видели нечто противоположное тому, что наблюдаем каждый день. Мы видели, как простые рабочие, со своей стороны, эксплуатировали промышленных предпринимателей и требовали такой заработной платы, которая выше причитающейся им законной доли продукта. Плантаторы, лишенные возможности получать за свой сахар такую цену, которая покрывала бы увеличение заработной платы, были вынуждены покрывать дефицит сначала за счет своей прибыли, а потом и за счет своего капитала. Многие плантаторы таким образом разорились, другим пришлось прекратить свои предприятия, чтобы предотвратить неизбежное разорение… Без сомнения, пусть лучше не будет накопления капиталов, чем погибнут целые поколения людей» (какое великодушие со стороны г-на Молинари!); «но не лучше ли было бы, если бы не погибали ни те, ни другие» (Molinari, цит. соч., стр. 51, 52). Г-н Молинари, г-н Молинари! Что же получается с десятью заповедями, с Моисеем и пророками [222], с законом спроса и предложения, если в Европе «предприниматель» может урезывать «законную долю» рабочего, а в Вест-Индии рабочий — «законную долю» предпринимателя! И скажите, пожалуйста, что это за «законная доля», которой, по вашему признанию, капиталист в Европе не доплачивает каждый день! Г-ну Молинари очень уж хочется там, в колониях, где рабочие так «неотесаны», что «эксплуатируют» капиталистов, полицейскими мерами придать надлежащее действие закону спроса и предложения, который в других случаях действует автоматически.
(обратно)
1118
Wakefield. «England and America». London, 1833, v. II, p. 52.
(обратно)
1119
Wakefield. «England and America». London, 1833, v. II, p. 191, 192.
(обратно)
1120
Там же, т. I, стр. 47, 246.
(обратно)
1121
«Выговорите, что человек, у которого нет ничего, кроме собственных рук, благодаря присвоению земли и капиталов находит работу и создает для себя доход… напротив, только благодаря индивидуальному присвоению земли находятся люди, у которых нет ничего, кроме их рук… Помещая человека в безвоздушное пространство, вы отнимаете у него воздух, необходимый для дыхания. Точно так же поступаете вы, завладевая землей… Это все равно, что поставить его вне богатства, чтобы подчинить его жизнь вашему произволу» (Colins, цит. соч., т. III, стр. 267–271, в разных местах).
(обратно)
1122
Wakefield. «England and America». London, 1833, v. II, p. 192.
(обратно)
1123
Там же, стр. 45.
(обратно)
1124
Как только Австралия сделалась своей собственной законодательницей, она, конечно, начала издавать законы, благоприятные для переселенцев, но расточение земель, уже произведенное англичанами, стоит поперек дороги. «Первая и главная цель, к которой стремится новый земельный закон 1862 г., заключается в том, чтобы облегчить народу возможность расселения» («The Land Law ol Victoria» by the Hon G. Duffy, Minister of Public Lands. London, 1862).
(обратно)
1125
В тех случаях, когда не удалось установить с достоверностью, каким изданием той или иной работы пользовался Маркс, приводится ее первое издание или же сообщается дата и место выхода этого издания.
В квадратные скобки заключены выявленные имена авторов книг, вышедших анонимно. Звездочкой отмечены работы, переведенные на русский язык.
(обратно)
1126
Настоящий указатель содержит только последние из имеющихся русских переводов цитируемых и упоминаемых Марксом книг. Однако для работ, которые последний раз были выпущены в сокращенном виде, сделано исключение. В этом случае приводится также и предыдущий, более полный перевод. В указателе проставлены страницы настоящего тома, на которых Маркс цитирует или упоминает данную работу, и рядом в круглых скобках — соответствующие страницы цитируемой книги.
(обратно)