ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Томас Манн >> Классическая проза >> Маріо і чарівник >> страница 15
схвильовано він дихав. Видно, він не вірив своїм очам і вухам, забувши тільки про одне — що їм і справді не треба було вірити.

— Сільвестра! — у щирому захваті прошепотів він.

— Поцілуй мене! — сказав горбань. — Повір, я дозволяю тобі! Я кохаю тебе. Поцілуй мене сюди. — І, відставивши вбік лікоть і відстовбурчивши мізинець, він пальцем показав на свою щоку, біля самого рота.

Маріо нахилився й поцілував його.

У залі запала мертва тиша. То була дивна, моторошна, напружена мить — мить блаженства Маріо. Ілюзія викликала в його серці почуття безмежного щастя; та коли та прикра, неприємна сценка досягла свого апогею, коли губи Маріо торкнулися облудно підставленого йому бридкого тіла, тишу порушив регіт Джованотто ліворуч від нас. А все ж таки в його реготі, брутальному й зловтішному, забринів, як мені здалося, і легкий жаль до обдуреного мрійника — відгомін того самого «poveretto», якому позаздрив чарівник і якого він хотів приточити до себе.

Та не встиг ще завмерти той сміх, як поцілований горбань ляснув нагайкою біля ніжки стільця, і Маріо, прокинувшись, відсахнувся від нього. Він стояв, утупившись очима в порожнечу, усім тілом подавшись назад і притискаючи то одну, то другу руку до своїх споганених уст; раптом він ударив щиколотками себе по скронях, обернувсь і кинувся східцями вниз під оплески глядачів. Чіполла, склавши руки на колінах, глузливо стиснув плечима. Уже внизу Маріо зненацька круто обернувся на бігу, скинув руку вгору, і крізь оплески й сміх прорвалося два короткі, оглушливі постріли.

Зразу ж стало тихо. Навіть танцюристи завмерли, спантеличено витріщивши очі. Чіполла схопився зі стільця і простяг руки, наче хотів крикнути: «Стійте! Тихо! Усі геть від мене! Що це?» Та за мить уже важко осів на стільці, голова його впала на груди, а потім і сам він боком звалився додолу, та так і лишився лежати — нерухома, безладна купа одягу й кривих кісток.

Зчинилася неймовірна метушня. Дами трусилися й ховали обличчя на грудях у своїх супутників. Одні гукали, щоб хтось викликав лікаря й поліцію. Другі кинулися на сцену. Треті оточили Маріо, щоб відібрати в нього зброю, вихопити з опущеної руки маленький тупоносий механізм, що навіть не скидався на справжній пістолет, ледь помітний ствол якого доля спрямувала в ніким не передбачений, несподіваний бік.

Нарешті ми забрали дітей і повели до дверей, повз карабінерів, що поспішали до зали.

— Уже кінець? — допитувалися діти; вони хотіли впевнитись, що вже нічого не пропустять.

— Так, кінець, — підтвердили ми. Жахливий, фатальний кінець. А все-таки він приніс визволення — так почував я тоді, так почуваю тепер і не можу інакше!

Примітки

1

Рогалики, смажені в олії (італ.).

(обратно)

2

Обід (італ.).

(обратно)

3

Князь (італ.).

(обратно)

4

Фуджеро! Озвися ж! (італ.).

(обратно)

5

Сироко — сильний теплий вітер південного та південно-східного напряму, характерний для країн Середземномор'я.

(обратно)

6

Заклинач, ілюзіоніст і штукар (італ.).

(обратно)

7

Палац (італ.).

(обратно)

8

Дарунки моря (італ.).

(обратно)

9

Швидше! Починаймо! (італ.).

(обратно)

10

Добрий вечір! (італ.).

(обратно)

11

Страшно, га? (італ.).

(обратно)

12

Він за словом до батька не бігає (італ.).

(обратно)

13

Американська система, правда ж? (італ.).

(обратно)

14

Раз! (італ.).

(обратно)

15

«Вечірній вісник» (італ.).

(обратно)

16

Гульвіси (італ.).

(обратно)

17

Чудово говорить (італ.).

(обратно)

18

Симпатичних (італ.).

(обратно)

19

Ану годі жартувати! (італ.).

(обратно)

20

Він багато п'є (франц.).

(обратно)

21

До ваших послуг (італ.).

(обратно)

22

Добра робота! (італ.).

(обратно)

23

Думайте напруженіше! (франц.).

(обратно)

24

Маріо, шоколад із бісквітом! (італ.).

(обратно)

25

Зараз? (італ.).

(обратно)

26

Це я бідолаха! (італ.).

(обратно)

27

Полковника (італ.).

(обратно)

28

Біда! (італ.).

(обратно)

29

Танцюй! (італ.).

(обратно)

30

Один танок! (італ.).

(обратно)

31

Хлопче мій (італ.).

(обратно)

32

Вітаю! (лат.).

(обратно)

33

Кельнер (італ.).

(обратно)

34

Вітаю тебе! (італ.).

(обратно)

35

Слід меланхолії (італ.).

(обратно)

36

Ні, синьйоре! (італ.).

(обратно)