ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Патрик Кинг - Мощная харизма. Как нравиться, очаровывать, уметь себя подать и добиваться успеха у людей - читать в ЛитвекБестселлер - Энтони Горовиц - «Громоотвод» - читать в ЛитвекБестселлер - Алексей Викторович Иванов - Бронепароходы - читать в ЛитвекБестселлер - Роман Юрьевич Прокофьев - Звездная Кровь - читать в ЛитвекБестселлер - Роман Юрьевич Прокофьев - Фригольд - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Мартова - След на весеннем снегу - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Германович Баунов - Конец режима - читать в ЛитвекБестселлер - Марина и Сергей Дяченко - Леон - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Кит Р. А. Де Кандидо >> Детективная фантастика и др. >> Больше никогда >> страница 50
материи (например, глины), оживленный магическим путем.

(обратно)

93

Брайтон-бич — район, расположенный в Нью-Йорке, на самом юге Бруклина, на берегу Атлантического океана. Известен как место жительства иммигрантов-евреев, в т. ч. из СССР.

(обратно)

94

Квинс — самый большой по территории и второй по населению район Нью-Йорка, расположенный на острове Лонг-Айленд.

(обратно)

95

«Rush» — канадская прогрессив-рок-группа.

(обратно)

96

Он ожил, я вам говорю! Ожил! — цитата из фильма «Молодой Франкенштейн», пародийной комедии 1974 года, обыгрывающей сюжеты и стандартные ситуации классических чёрно-белых фильмов ужасов.

(обратно)

97

«Дилберт» — комедийный мультсериал про жизнь офисных работников.

(обратно)

98

«Working Man» — песня группы «Rush».

(обратно)

99

… про могильную землю — ее использовали в серии 2.08 «Блюз о перекрестке» для защиты от адских псов.

(обратно)

100

… насчет крушения самолетов — отсылка к серии 1.04 «Призрачный странник».

(обратно)

101

… а не первым офицером «Энтерпрайза» — Уильям Томас Райкер, персонаж научно-фантастического сериала «Звёздный путь: Следующее поколение», с 2364 по 2371 год служил на звездолете «Энтерпрайз-D».

(обратно)

102

«Бад Лайт» — марка светлого пива.

(обратно)

103

«Sunshine of Your Love» — песня британской рок-группы «Cream».

(обратно)

104

«Born to Be Wild» — песня американской рок-группы «Steppenwolf», известная тем, что в ней впервые прозвучало словосочетание «хэви-метал».

(обратно)

105

Моррис-Парк — жилой район в Бронксе с преимущественно итальяно-американским населением.

(обратно)

106

«Моя дорогая Клементина», «Джейн-катастрофа», «Рио Браво», «Хороший, плохой, злой», «Великолепная семерка», «За пригоршню долларов», «Непрощенный», «Тумстоун: Легенда Дикого Запада» — классические вестерны.

(обратно)

107

постгранж — подстиль альтернативной музыки.

(обратно)

108

«Кингзрейн» — «Квинзрайк» — название группы «Queensreiche» можно перевести, как «правление королевы», Сэм говорит «правление короля», притом используя не «reich», а «reign».

(обратно)

109

«Колодец с Маятником Инкорпорейтед» — «Колодец и Маятник» — рассказ Эдгара Алана По.

(обратно)

110

Александр Гамильтон — выдающийся государственный деятель и первый министр финансов США.

(обратно)

111

Аарон Берр — давний враг Гамильтона и кандидат на пост вице-президента от Демократическо-республиканской партии, впоследствии третий вице-президент США.

(обратно)

112

Геката — греческая богиня мрака, ночных видений и чародейства;

Осирис — египетский бог плодородия, царь загробного мира;

Морриган — ирландская богиня войны;

Локи — скандинавский бог огня, плут.

(обратно)

113

Опра Уинфри — известная американская актриса и ведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри».

(обратно)

114

… застала у власти Рейгана — Рональд Рейган был президентом США с 1981 по 1985 и с 1985 по 1989 гг.

(обратно)

115

«Театр шедевров» — американский сериал-антология, выходящий с 1971 года по настоящее время.

(обратно)

116

«Коп, который приходит к обеду» — видимо, имеется в виду эпизод детективного сериала «Саймон и Саймон» о двух братьях-частных детективах.

(обратно)

117

Джо в Калифорнии — отсылка к серии 2.06 «Выхода нет».

(обратно)

118

охотник на вампиров Гордон в Монтане — отсылка к серии 2.03 «Жажда крови».

(обратно)

119

Линкольн-центр — культурный центр в Манхэттене.

(обратно)

120

«Дальняя сторона» — серия комиксов Гарри Ларсона.

(обратно)

121

Арчи Лич — настоящее имя англо-американского актёра Кэри Гранта, который стал воплощением неизменного остроумия, невозмутимости и хладнокровия.

(обратно)

122

Мэрион Моррисон — настоящее имя американского актера Джона Уэйна, которого называли «королем вестерна».

(обратно)

123

«Рыбка по имени Ванда» — американский кинофильм; одного из героев, адвоката, зовут Арчи Лич.

(обратно)

124

Территаун — город в штате Луизиана.

(обратно)

125

Винсент Прайс — американский актер, сыграл в нескольких экранизациях рассказов Эдгара Алана По, в том числе роль принца Просперо в «Маске красной смерти».

(обратно)

126

Мэри Джейн, кока, спид — то есть, марихуана, кокаин, амфетамины.

(обратно)

127

Мамаронек — городок в округе Вестчестер, Нью-Йорк.

(обратно)

128

— Ты думаешь то же, что и я, Пинки? — фраза из мультсериала С.Спилберга «Пинки и Брейн» о двух лабораторных мышах, глупом Пинки и гениальном Брейне, одержимых идеей захватить мир.

(обратно)

129

День труда — национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября.

(обратно)

130

«Traffic» — британская рок-группа.

(обратно)

131

призрак в Балтиморе — отсылка к серии 2.07 «Обычные подозреваемые».

(обратно)

132

Строфы стихотворения приведены в переводе К. Бальмонта; оригинальную версию можно почитать здесь: http://netnotes.narod.ru/texts/t21.html

(обратно)

133

индейцы калуза — племя, заселявшее юго-запад Флориды около 12 000 лет назад и исчезнувшее в 18 веке.

(обратно)

134

Призраки мертвые, здесь прикованные, приблизьтесь и будете услышаны! (лат). (прим. верстальщика).

(обратно)

135

шериф в Хиббинге — подразумевается шериф Кетлин Худэк из серии 1.15 «Бендеры».

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Черчень - Счастливый брак по-драконьи. Поймать пламя - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Сеттерфилд - Тринадцатая сказка - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Проходные дворы биографии - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Будущее - читать в Литвек