ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Счастлив по собственному желанию. 12 шагов к душевному здоровью - читать в ЛитвекБестселлер - Ли Дуглас Брэкетт - Исчезновение венериан - читать в ЛитвекБестселлер - Аллен Карр - Легкий способ бросить пить - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Пространство вариантов - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Васильевна Семенова - Знамение пути - читать в ЛитвекБестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Луиджи Капуана >> Роман >> Маркиз Роккавердина >> страница 68
прямым потомком царя Давида, и именно на его родословной строилась версия о царском происхождении Иисуса Христа. Чтобы согласовать эту версию с версией о непорочном зачатии, теологи утверждали, что Мария — близкая родственница Иосифа.

(обратно)

13

Валенца — город в Пьемонте.

(обратно)

14

Три греческие богини Гера, Афина и Афродита оспаривали яблоко с надписью: «Прекраснейшей». Зевс послал богинь на гору, где пас стада Парис, который присудил яблоко Афродите, и та с тех пор покровительствовала ему.

(обратно)

15

Мезонин в Италии — полуэтаж с низким потолком и небольшими окнами, который обычно находится между первым и вторым этажами, иногда между вторым и третьим.

(обратно)

16

«Признание» (лат.).

(обратно)

17

Франческьелло — презрительное имя Франческо II из династии Бурбонов (1836–1894), короля Королевства обеих Сицилии. В сентябре.1860 года революционные события вынудили его бежать из Неаполя. Виктор Эммануил II (1820–1878) — пьемонтский король — стал королем объединенной Италии.

(обратно)

18

Франц-Иосиф II (1830–1916) — австро-венгерский император из Габсбургско-Лотарингского дома.

(обратно)

19

Модика — город на юге Сицилии.

(обратно)

20

Антиминс — льняной или шелковый платок с зашитыми в угол кусочками мощей.

(обратно)

21

Карточная игра, для которой нужна особая колода карт.

(обратно)

22

Мармотта — Ленивый Сурок.

(обратно)

23

Для доклада (лат.).

(обратно)

24

Бить — не гнуть! (лат.)

(обратно)

25

Валтасар — сын последнего вавилонского царя Набонида. С его именем связана библейская легенда о том, что во время его пиршества на стене дворца появилась огненная надпись, предвещавшая падение Вавилона в ту же ночь. Валтасаров пир — символ беспечности перед грядущей катастрофой.

(обратно)

26

Вервие — нетолстая хлопчатая или шелковая веревка, которой подпоясываются поверх рясы монахи-францисканцы.

(обратно)

27

На смертном одре (лат.).

(обратно)

28

Соединяю вас в браке! (лат.)

(обратно)

29

Претура — мировой суд.

(обратно)

30

Сведенборг Эмануэль (1688–1772) — шведский естествоиспытатель и философ-мистик, проповедовавший учение о точном соответствии земных и «потусторонних» явлений.

(обратно)

31

Пальменто — помещение для выжимки винограда.

(обратно)

32

Пектораль — шейное металлическое украшение, облегающее грудь и плечи.

(обратно)

33

Пиастр (буквально — пластинка серебра) — итальянское название старинной испанской монеты «песо».

(обратно)

34

Бытие — название первой книги Ветхого завета.

(обратно)

35

Фидеикомисс — завещательное правило, по которому наследник обязывался сохранить земельное владение, чтобы затем передать его неразделенным своему первенцу.

(обратно)

36

«Как одежды Христа, которые палачи разыграли между собой» — свободное изложение евангельского текста.

(обратно)

37

Метастазио Пьетро (Трапасси, 1698–1782) — знаменитый в XVIII веке итальянский поэт, автор мелодрам.

(обратно)

38

Кантушу — название старинного платья (сицилийский диалект).

(обратно)

39

Истина в вине! (лат.)

(обратно)

40

Слова известной оды Джозуэ Кардуччи (1835–1907) «К Сатане» (1865), которые кавалер цитирует неточно. В этой оде Кардуччи выступал против церковников, противопоставляя христианскому богу, «назарейскому варвару», Сатану как олицетворение прогресса и свободы мысли.

(обратно)

41

Благоговеем перед тобой и благословляем тебя! (лат.)

(обратно)

42

Качикавалло — сорт сыра.

(обратно)