ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Джена Шоуолтер >> Любовная фантастика и др. >> Каменный принц >> страница 3
выдержала:

— Ну… что ты думаешь?

— Оху…

— Не говори этого! — приказала она смеясь.

— Но все эти скульптуры… — Его глаза расширились от недоверия, когда он изучил сначала одну статую, потом другую. — Они испытывают оргазм.

— Я знаю.

Семь статуй охраняли вход. Три из них были мужчинами, четыре — женщинами. Все они были обнаженными и изображали различные стадии самоудовлетворения. Хотя он стоял в пышной зеленой чаще, невидимый Кейти и Грею, она знала, что у ее каменного воина руки находились вдоль туловища. Он не удовлетворял сам себя, но, очевидно, был возбужден. Сильно возбужден. Его тело было столь же красивым, как и у любой греческой статуи. То, что он мог предложить женщине, явно не могло быть прикрыто фиговым листком.

“Почему я думаю о нем? Прекрати сейчас же!”

— Я забираю свои слова о том, что этот дом — свалка. — Грей подошел к женской скульптуре, чье выражение чрезвычайного восторга на лице дополнило ее позу готовности. Он провел рукой вдоль ее изогнутой спины.

— Черт, я куплю этот дом у тебя.

Хихиканье Кейти разлилось вокруг и смешалось с неожиданно возникшим звуком сигнализации ее брата. Он проверил число. За время меньшее, чем удар сердца, его плечи напряглись, а черты лица заострились. Грей больше не был задорным старшим братом; теперь он был опытным детективом, собранным и держащим все под контролем.

— Я должен идти, — сказал Грей глухим голосом. — Я еще приеду на этой неделе, и тогда ты мне все здесь покажешь.

Кейти успела только кивнуть, прежде чем он быстро поцеловал ее в щеку и ушел, предварительно сказав:

— Будь умничкой.

Вот так она опять осталась одна.

Не найдя предлог, чтобы еще побыть в саду, Кейти направилась к дому, бросив только один взгляд назад. Внутри она поморгала, давая глазам привыкнуть после яркого солнечного цвета — оранжевые и красные пятна мерцали, заслоняя взор. Толстые паутины заполнили каждый угол столовой. Грязь была на каждой стене, и, некогда будучи белой, краска со временем стала желтой и отслаивалась. Когда она двинулась на кухню, под ее ногами захрустели осколки, бывшие когда-то великолепной люстрой.

Дом нуждался хотя бы в частичной реконструкции, но в этот момент она почувствовала, что все ее планы могут рухнуть. “Одна проблема за один раз”, — она напомнила себе. Одна проблема за один раз. Чуть ранее она закончила выкладывать плитку в ванной, таким образом, единственная тяжелая работа в сегодняшнем списке текущих дел — разборка кухонного пола. Сначала ей надо было убрать ковровое покрытие, который лежал на линолеуме, который, в свою очередь, покрывал бог весть знает что.

Завтра она собиралась заменить деревянную отделку и плинтуса в ванной.

Со вздохом Кейти нажала на кнопку “Play” на своем CD-плеере, и песня “Born to be Wild” полилась из наушников. Два часа прошли быстро, так как она пыталась отодрать от пола и выкинуть тонкий, грязный половик. Когда Кейти закончила, то села на ящик для инструментов на желто-зеленом линолеуме. С этого места хорошо виден ее сад удовольствий через эркерное окно1. Кейти не могла избавиться от чувства, будто глубокие, внимательные глаза — его глаза — наблюдают за ней, ждут и надеются на… чтото.

Ее руки начали дрожать от усталости, но она продолжала работать. Через некоторое время обнаружив, что уже не может сконцентрироваться, Кейти подумала, что стоит остановиться прежде, чем она продырявит себе палец вместо половой доски. Не зная, что еще сделать, она прибила фанерный лист в разбитое окно, затем поехала домой, проклиная свое богатое воображению всю дорогу.

В течение следующих трех дней она работала с рассвета до заката без отдыха. Но желание вновь увидеть каменного воина преследовала ее. Даже ее ладони начали зудеть, желая прикоснуться к его твёрдым, каменным мышцам.

С этого времени она уже поменяла часть своего решения: она думала о нем. Много раз. Но как быть насчет всего остального? Не смотреть на его? Не трогать его? Конечно, она была достаточно сильной, чтобы сопротивляться его очарованию.

Она сломалась на четвертый день.

Тем ранним утром она начала думать о его руках, ласкающих ее тело, о его дыхании, щекотавшим ее ушко. Она почти чувствовала, как его твердое, обнаженное человеческое тело прижимало ее к себе. Эти видения полностью поглотили ее. И когда наступили сумерки, ее лоб был потным, дыхание прерывистым, а ноги — ватными, что совершенно не имело никакого отношения к работе.

Наконец она шагнула к эркеру и дрожащими руками убрала фанерный лист. Лунный свет хлынул одновременно с ощущением невидимых, смотрящих на нее глаз. “Все правильно, так и должно быть,” — она проигнорировала рациональную часть своего ума.

Кейти пристально смотрела на него, не имя сил оторвать от него взгляд. Ну, что ж. Она не дотронулась до него. Но хотела бы. Стоило ей подумать об этом, как Кейти направилась к черному ходу, желая выйти в сумерки, как будто невидимый шнур тянул ее ближе к нему.

Прохладный апрельский бриз ласкал ее щеки и играл с ее длинными светлыми прядями за плечами. Весна была непредсказуемым временем года в Техасе: в течение дня прохладный ветер мог поменяться на жаркий южный или на пронизывающий до костей северный. Чем ближе она подходила к каменному воину, тем вероятнее было то, что ее кровь может вскипеть, и она была очень благодарна за холодный ветерок.

1 Эркерное окно, состоящее из нескольких (например, из трех) створок, в точности повторяет все «волны» (изгибы) фасада, — здесь и далее прим. переводчика.

Впереди мерцали бумажные фонарики, лампочки в абажуре предоставляли иллюзию волшебного огня. Сверчки щебетали ленивую мелодию. Красочные цветы цвели в каждом углу — желтые и розовые, фиолетовые и синие — и заполняли воздух сладким, цветочным ароматом. Кейти прокладывала себе путь вокруг вьющихся кустарников и мягких листьев, которые покачивались на ветру. Приблизившись к источнику своих мучений, она резко остановилась и глубоко вздохнула.

Наконец-то.

На мраморном пьедестале возвышался каменный воин, заставляя Кейти чувствовать себя восхитительно маленькой по сравнению с ним. Когда она приходила к нему раньше, то успела изучить его длинный, толстый… — но, конечно, только украдкой. Господи, что бы он чувствовал, если бы был живым? Что бы он сказал ей и что бы сделал с ней? Ее охватила