Литвек - электронная библиотека >> Станислав Александрович Соболев >> Киберпанк и др. >> История одного Инквизитора (СИ) >> страница 107
правило, красится не сам предмет, а окантовка его изображения в окне инвентаря. В «Великой Легарии» используется следующая иерархия: белый (самый слабый) – желтый – зеленый – синий (синь) – фиолетовый – оранжевый (рыж).


Вайп – полное удаление игрового прогресса на сервере. Под вайпом обычно понимается полный перезапуск сервера, где игроки должны будут заново создавать персонажей и осваивать игровой мир. Также бывают и частичные вайпы, во время которых удаляются все игроки, которые не были активны определенное время или были отправлены в «бан» за нарушение правил, например. Опять же, причины частичного вайпа – могут различаться в зависимости от того, как именно администрация сервера решила почистить сервер.


Танк – классификация роли персонажа в группе. Танки – обычно, самые «толстые» и живучие персонажи в группе. Они берут на себя урон врага, пока «дд» (от английского damage dealers – наносящие урон) стремятся как можно быстрее избавить супостата от тягот жизни. Классификаций роли в группе, как правило, очень много и они зависят от механики взаимодействия в игре. В основном же, можно разделить их на три основных вида: танк (берет на себя урон), дд (наносит урон) и саппорт (от английского support – поддерживать; лечит, наносит на союзников усиления, ослабляет врага, призывает существ, обновляет боезапас и так далее). Если добавить сюда одно только понятие о расстоянии (long range – высокая дальность, middle range – средняя дальность и low range, иногда совпадает с malee – малая дальность, иногда совпадает с ближним боем) – и количество классификаций уже увеличится до двенадцати. Добавить классификацию по элементам, оружию и прочему – и можно писать новую книгу, рассказывая об одних только нюансах каждого.


Рарный – он же рар, он же рара, он же «ты где это нарыл?». Как и большая часть игровой терминологии, происходит от английского слова rare – редкий. Может применяться в разном контексте и относиться к предметам, материалам, существам игрового мира, событиям, заданиям и так далее. Служит для обозначения крайней редкости представителя списка из предыдущего предложения.


Крафт – от английского craft – производить. В основном, применяется для обозначения предмета, созданного игроком. Также может использоваться для обозначения типа навыков, класса (crafter – производитель) или самого процесса производства («чтобы скрафтить такую-то вещь, тебе нужны такие-то материалы»).


Хербы – от английского herb – травы. Может встречаться в разных вариациях; из своего опыта запомнил наш старый добрый клан, в котором сильно прижилось название «плесень». Тем не менее, под «хербами» - обычно понимается все, что добывается путем сбора трав. Иногда к хербам могут относить даже грибы. В большинстве игр, используется для производства бутылок с хп и мп (health power – сила здоровья и mana power – сила магического запаса), да и прочих склянок. В некоторых же – может применяться в комбинированном производстве сложных предметов в качестве дополнительного вида необходимых ресурсов. Также, могут пониматься под хербами и сами вещества, которые восстанавливают здоровье, ману или временно оказывают влияние на персонажа игрока или врага.


Задаблиться – от английского double – двойной, два. Встречается в игровых механиках очень редко и единственный пример, который смог вспомнить – «Swords and Potions», где производимый предмет имеет шанс на выходе создать дополнительную копию себя. Собственно, может применяться не только в контексте производства, но и, например, при отдаче тактических приказов; «даблим танка, пока не снесем саппорта» и так далее. Применение разнообразное, и, как и все варваризмы – может применяться в разных формах и контекстах. К слову, точного правописания у слова нет, и встречаются варианты с «у» вместо «а». Ближайший аналог слову – дублировать.


Экстракт корнэлии, кальцемит, ракмал и прочая содомия. Редко, когда в придуманном игровом (да и не только) мире используются настоящие элементы таблицы Менделеева или названия трав, деревьев, жидкостей. Куда чаще, авторы «изолированных вселенных» выдумывают свои названия. Добавил этот пункт на случай, если вдруг названия кого-то да озадачат, и, руководствуясь напутствием в начале – он залезет в словарик. Привет тебе, к слову, если ты такой! Или такая? Не важно. Ты – просто молодец, раз в тебе проснулась любознательность. Спасибо тебе за это.


Хилер – от английского heal – лечить. Выполняет роль медицинской поддержки в группе. В основном занимается лечением или набрасыванием усиливающих навыков на союзников. Он же лекарь, он же хилка, он же целитель, он же медсестра, он же доктор, он же… в общем, игроки на выдумки горазды и тут уж кто как привык многострадальных виртуальных врачей называть.


Соло – обычно подразумевается одиночное выполнение какого-либо действия. Антоним «в пати» - от английского party – сленговое название групп игроков в английском языке, хоть в оригинале и переводится, как праздник или партия. Из англоязычных локализаций игр перекочевало в сленг других языков, несмотря на то, что в играх – практически всегда в механике называются эти «праздники» - «группами».


Непись – не игровой персонаж. Он же НИП. Он же НПЦ (от английского not playable character – не играбельный персонаж). Он же плесень. Наш клан вообще все подряд плесенью называл, если уж говорить честно. Но, не суть, под неписями – понимаются все игровые персонажи, которые не находятся под контролем игроков, но при этом не являются врагами на постоянной основе. Грубо говоря, если он один, и он не представляет для нас угрозы в игре – в большинстве случаев, он непись. Если он антропоморфен (подобен человеку), разумеется. А то так и камень можно неписем назвать. Опять же, не всегда – нередко и собаку в игре можно неписем назвать, если она по какой-то причине выдает задание или взаимодействует с игроком. В общем, непись – антропоморфный житель мира, который не хочет нас убить или не антропоморфный житель мира, если он с нами взаимодействует, но тоже не хочет нас убить. Или хочет, но, по крайней мере, не подает вида.


Квестовая линия и квесты – от того же английского quest – задание, миссия. Собственно, квест – это задание или миссия. Квестовая линия – ряд взаимосвязанных заданий. Нередко присутствует некая основная линия, которую называют сюжетом, а квесты, входящие в эту линию – сюжетными. Квест вообще чаще встречается в форме прилагательного: квестовый непись, квестовый предмет, квестовый моб (моб – непись, которого много и который враг), квестовый лут (предмет,