ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Бодо Шефер - Пёс по имени Мани - читать в ЛитвекБестселлер - Марти Кляйн - Сексуальный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Николай Кукушкин - Хлопок одной ладонью - читать в ЛитвекБестселлер - Эрих Мария Ремарк - Ночь в Лиссабоне - читать в ЛитвекБестселлер - Фрэнк Патрик Герберт - Дюна - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Опережая некролог - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Гоулстон - Не мешай себе жить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Уланов - Космобиолухи (Авторская редакция 2020 года, с иллюстрациями) - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Георгий Сергеевич Мартынов >> Научная Фантастика >> Каллисто >> страница 141
доказательство этого — Каллисто, «мир будущего», куда они первыми из людей заглянули на миг, но навсегда сохранили в своем сердце.

Все ближе и ближе была Земля!

Родина, желанная и любимая!


Каллисто. Иллюстрация № 29

Примечания

1

Онгстрем — очень малая единица длины, равная одной стомиллионной доле сантиметра. Употребляется для измерения весьма малых расстояний, каковы, например, расстояния между атомами в веществе, а также длины световых волн ультракоротковолновой части спектра.

(обратно)

2

Белый карлик — название, присвоенное в астрономии белым звездам, имеющим небольшие размеры и значительную плотность.

(обратно)

3

Эксцентриситет — отношение расстояния между фокусами к длине большой оси у эллипса. Эксцентриситет Земли= 0,01673.

(обратно)

4

Наклон оси Земли=23°27

(обратно)

5

Фотосинтез растений — процесс, происходящий в листьях растений, когда углекислый газ под действием солнечного света превращается в кислород. По выражению К. А. Тимирязева, «тайна зеленого листа — одна из величайших тайн на Земле».

(обратно)

6

Трехцветная теория зрения впервые была высказана Ломоносовым в 1756 году. Заключается в том, что в сетчатой оболочке глаза имеются три вида воспринимающих аппаратов — рецепторов, каждый из которых чувствителен к одному из трех основных цветов спектра — красному, зеленому или синему.

(обратно)

7

Трехцветная теория зрения впервые была высказана Ломоносовым в 1756 году. Заключается в том, что в сетчатой оболочке глаза имеются три вида воспринимающих аппаратов — рецепторов, каждый из которых чувствителен к одному из трех основных цветов спектра — красному, зеленому или синему.

(обратно)

8

Изотропность — одинаковость свойств тела по любому направлению внутри его.

(обратно)

9

«П о б е д и т» — сплав, не уступающий по твердости алмазу, в состав которого входит вольфрам. Изобретен Московским заводом имени В. Куйбышева.

(обратно)

10

Сутки Каллисто, или время полного оборота планеты вокруг ее оси, равнялись 23 часам 40 минутам, то есть были только на двадцать минут короче, чем на Земле.

(обратно)

11

Токсикология — наука о ядах и противоядиях.

(обратно)

12

Гомо гомини люпус эст (лат.) — «Человек человеку — волк».

(обратно)

13

Заставляя вольтову дугу гореть в закрытом сосуде под высоким давлением (до 22 атм.), можно повысить температуру примерно до 6000 градусов.

(обратно)

14

Читателю надо всегда помнить, что меры веса, расстояний и времени и т. п. на Каллисто совсем иные, чем у нас. Автор «переводит» все фразы каллистян, относящиеся к измерениям, во избежание путаницы.

(обратно)

15

Увеличение массы от скорости тела является следствием из общей теории относительности и подтверждено опытом. Зависимость массы от скорости выражается формулой:Каллисто. Иллюстрация № 30



которая дает заметный результат только при скоростях, соизмеримых со скоростью света. Когда скорость тела (ѵ) равна скорости света (с), масса (М) становится бесконечной.

(обратно)

16

Автор напоминает читателю, что Мьеньи — каллистянское название нашего Солнца.

Как самый язык, так и построение фраз у каллистян резко отличается от любого земного языка. Автор вынужден «переводить» все, что говорят каллистяне, пользуясь обычными для нас оборотами речи.

(обратно)

17

Как самый язык, так и построение фраз у каллистян резко отличается от любого земного языка. Автор вынужден «переводить» все, что говорят каллистяне, пользуясь обычными для нас оборотами речи.

(обратно)

18

«Кью-дьели» в переводе на русский язык означает приблизительно: «искусственная молния». У каллистян кью-дьели были ручным оружием, вроде наших пистолетов.

(обратно)

19

Двадцать два года по-земному.

(обратно)

20

На Каллисто не существует местоимений. Все каллистяне независимо от родства обращались друг к другу без «вы» или «ты». Автор пользуется местоимением «вы» для удобства изложения.

(обратно)

21

Бронтозавры — гигантские животные из группы динозавров, жившие на Земле в мезозойскую эру.

(обратно)

22

Слово «вьести» не поддается точному переводу. Приблизительный смысл — «собеседники».

(обратно)

23

Напоминаю читателю, что «мьеньк» по-каллистянски означает «человек».

(обратно)

24

Г е л и о с — Солнце (греч.).

(обратно)

25

Автор еще раз напоминает читателю, что все фразы каллистян, относящиеся к измерениям, он переводит на земные меры, чтобы не запутать изложение.

(обратно)

26

Андроид, или р о б о т, — машина, механически имитирующая движения человека. Первый андроид был сделан еще в 1738 году Вокансоном (Франция).

(обратно)

27

Напоминаю читателю, что год Каллисто равен двум годам на Земле.

(обратно)

28

Фитьзели — машина, управляемая электронным «мозгом».

(обратно)