ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Харуки Мураками - Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Трансерфинг. Проектор отдельной реальности - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс Холлис - Обретение смысла во второй половине жизни. Как наконец стать по-настоящему взрослым - читать в ЛитвекБестселлер - Ха-Джун Чанг - Как устроена экономика - читать в ЛитвекБестселлер - Гузель Шамилевна Яхина - Зулейха открывает глаза - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Метро 2035 - читать в ЛитвекБестселлер - Марина Фьорато - Венецианский контракт - читать в ЛитвекБестселлер - Бретт Стинбарджер - Психология трейдинга. Инструменты и методы принятия решений - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Ольга Шевлягина >> Фэнтези: прочее и др. >> Перекрёсток >> страница 3
Можно сказать, что Скорпиусу даже нравилось общество деда, который почти всегда учил его чему-то новому. Тому, чему не научат в школе, что познается лишь путем собственных ошибок, порой болезненных и даже неисправимых. И дедушка давал Скорпиусу шанс их избежать…


— Через три дня ты поедешь в Хогвартс.


— Да, дедушка, письмо пришло еще вчера.


— Итак, на какой факультет ты попадешь? — дед иронично сверлил взглядом Скорпиуса, но тот лишь вздернул подбородок.


— На Слизерин.


— С чего ты взял, что тебя туда возьмут, мальчик?


— Я знаю, что буду учиться на Слизерине, — твердо ответил Скорпиус.


— Решать будешь не ты, а Распределяющая Шляпа.


— Я Малфой, и никакой кусок старой тряпки, возомнивший себя неизвестно кем, не сможет мне помешать!


— Спокойнее, — процедил Люциус, чуть подавшись вперед. — Ты…


— Я знаю. Малфои не выходят из себя по пустякам, — послушно опустил глаза Скорпиус. — Прости, дедушка.


Люциус откинулся на спинку кресла, положив руки на трость, которую почти всегда держал при себе. Скорпиус знал, что трость у деда не для красоты — в последнее время он все чаще ходил, тяжело на нее опираясь. Наверное, у него болели ноги, но Люциус никогда не жаловался на свои болячки.


— Итак, почему ты решил учиться на Слизерине?


— Я потомок одного из древнейших чистокровных семейств, представители которого учились на Слизерине веками, с самого основания Хогвартса.


— Ну, почему бы тебе не попасть на Гриффиндор? — насмешливо спросил Люциус.


Скорпиус даже подпрыгнул на месте, но тут же спохватился и расслабился:


— Гриффиндор — это место для всяких дураков, вроде Поттеров, и для предателей крови и полукровок, вроде Уизли. Я Малфой, и Слизерин поможет мне добиться намного большего, чем любой другой факультет. Тем более, именно на Слизерине учатся другие чистокровные маги, люди моего круга и воспитания…


Кажется, Люциус был доволен ответом Скорпиуса.


— Значит, ты не собираешься заводить дружеских связей со студентами других факультетов? А как же пропаганда объединения всех факультетов, что столько лет озвучивает Минерва МакГонагалл?


Скорпиус презрительно фыркнул:


— Я не собираюсь водиться с предателями крови и грязнокровками, будь они хоть тысячу раз спасителями мира…


— Осторожнее, Скорпиус, не бросайся такими словами…


— Я Малфой.


Люциус удовлетворенно кивнул.


Джеймс вывалился из камина на кухне «Норы», где уже пахло чем-то сногсшибательно вкусным. За столом сидел дядя Перси, еще носящий следы последней проделки Джима, а у плиты колдовала бабушка Молли.


— Доброе утро! — жизнерадостно произнес мальчик, отряхиваясь и пытаясь оттереть сажу с лица.


— Ох, Джеймс, здравствуй, дорогой! — бабушка тепло ему улыбнулась, а дядя Перси, наоборот, нахмурился. Еще бы, не каждый день тебе красят голову волшебными красками из «Ужастиков Умников Уизли». — Где остальные?


— В трубе, наверное, застряли, — ухмыльнулся Джим, хватая со стола ватрушку. — Альбус съел весь запас шоколада, пока мама не видела, и теперь они застряли в дымоходе, придется расширять…


Бабушка рассмеялась:


— Болтун! Сначала бы руки помыл, а потом хватал бы со стола.


— Я мыл. Вчера, — Джеймс подмигнул дяде Перси, который сосредоточенно пил чай, рассматривая какие-то бумаги. — А где дедушка?


— Он уже пошел в сад, — бабушка взмахом палочки отправила в раковину сковороду.


— Иди, он тебя ждет, — пробурчал Перси, отрываясь от документов.


— А вот не пойду, я, может, с тобой хочу поговорить, дядя Перси, — Джеймс ухмыльнулся, увидев, как дядя тут же стал еще более суровым. — Ладно, всем привет. Я пошел проводить великое выселение гномов…


Джеймс вприпрыжку отправился в сад, где не заросли пока только тропинки.


— Деда! Ты где? — закричал Джеймс и тут же заметил бегущего со всех ног гнома. Мальчик схватил его за ногу и перевернул вверх тормашками. — Ты куда это направился, толстый?


— Привет, Джим, — из-за густых деревьев появился дедушка Артур, с очками на самом кончике носа и запачканными землей руками. — Уже приступил?


— Ага, чего время терять? — Джеймс раскрутился на месте, а потом перекинул гнома через забор, прямо в поле, где уже шаталось несколько его оглушенных сородичей. Дедушка проводил гнома взглядом и одобрительно кивнул.


— Хороший бросок, но слабоват. Смотри, — дед вытащил из кармана садового комбинезона очередного гнома и бросил его почти на середину поля. — Нужно немного их подкидывать вверх, тогда они лучше летят…


— Ладно, — Джеймс залез в кусты, где обычно было много гномов, и сразу же обнаружил двоих, пытавшихся одновременно влезть в одну нору. — Во дают…


— Скоро в школу, да? — заметил дед, провожая взглядом брошенного Джеймсом гнома, который, пролетая над забором, пищал от удовольствия.


— Ага! Гриффиндор заждался меня.


— Почему именно Гриффиндор? — Артур поймал высунувшегося из норки гнома и стал не спеша крутить.


— Потому что все мои родные учились на Гриффиндоре! — Джеймс зажал в руке гнома и щекотал его пальцем. — И я буду гордостью факультета! Я буду храбрым, как лев, сильным, как лев! Я буду настоящим гриффиндорцем!


Джеймс схватил с земли ветку и стал ею махать, будто волшебной палочкой.


— Я буду защищать слабых! Я буду сражаться со злыми волшебниками! Я буду презирать слизеринцев и расстраивать их козни! Я… Ой!


Гном, которого Джеймс так и не выпустил, воспользовался моментом и укусил мальчика за руку.


— Ах ты, наглая картофелина! — возмутился мальчик, запуская в гнома палочкой. — Ну, попадись мне!


Дедушка стоял у забора, сложив на груди руки, и улыбался.

* * *
— Раз скоро ты уедешь в школу, нам следует с тобой повторить наши с тобой уроки, — Люциус чуть подался вперед, — и попробовать кое-что новое, над чем ты сможешь тренироваться в школе. Тайно, конечно, но ты умный мальчик… Возьми палочку…


Скорпиус встал и подошел к нише, в которой хранилась коробка со старыми волшебными палочками. Мальчик никогда не спрашивал, откуда у деда такой арсенал, но догадывался, зная о его бурном прошлом.


Скорпиус не раз думал о том, подозревают ли родители о происходящем в этой комнате, о практических уроках, что уже почти год давал ему дед. Юный Малфой помнил тот, самый первый, раз, когда Люциус дал ему в руки палочку и спросил, какому