чтобы это не стало лишь простой случайностью, а превратилось в реальность и длилось вечно. Кэйт чувствовала, что покраснела, но все же заставила себя взглянуть на Билли Нолана, пусть даже она потом лишится чувств.
— Как тебе это удалось, — спросил Билли. — Это было волшебством?
Кэйт, уже ни о чем не сожалея, кивнула, поскольку это и в самом деле было так.
— Кэйт, ты выйдешь за меня замуж? — спросил Билли.
— Конечно, да.
Примечания
1
Литания (
греч.) — краткая молитва, которая читается во время торжественных религиозных процессий.
(обратно)
2
Сумасшедший (
евр.). (
Здесь и далее — примеч. пер.)
(обратно)
3
Bitches — «шавки» (
англ.).
(обратно)
4
На правах родителей (
лат.).
(обратно)
5
Loco — «безумный» (
исп.).
(обратно)
6
Жизнеописание (
лат.).
Здесь:послужной список.
(обратно)
7
Сорт посуды.
(обратно)
8
Намек на американскую АЭС, где в 1979 г. произошла крупная авария.
(обратно)
9
Каноном, образчиком (
франц.).
(обратно)
10
Дерьмо (
франц.).
(обратно)
11
Вы говорите по-французски? (
франц.)
(обратно)
12
Здесь:«всё в одном» (
франц.).
(обратно)
13
Да, немного говорю, но с ужасным акцентом (
франц.).
(обратно)
14
А вы? (
франц.)
(обратно)
15
Да, я дитя Бруклина (
франц.).
(обратно)
16
Ничего (
франц.).
(обратно)
17
Это невероятно, но это правда (
франц.).
(обратно)
18
Каммербанд — широкий пояс, оборачиваемый вокруг талии.
(обратно)
19
Как бы ни менялись вещи, они тем больше остаются самими собой (
франц.).
(обратно)
20
За вас, мои друзья! Вечной любви (
франц.).
(обратно)
21
Дислексия — нарушение речи.
(обратно)
22
Я думаю… Я не забываете (
искаж. франц.).
(обратно)
23
Игра слов nuts (
англ.) — «орехи», но также и «псих».
(обратно)
24
Игра слов: principal — «директор школы» и principle — принцип. В англ. яз. произносятся одинаково.
(обратно)
25
Еврейское приветствие.
(обратно)
26
Тебе это нравится? (
фр.)
(обратно)
27
Обожаю. Это — настоящий рай (
фр.).
(обратно)
28
Нужно ухаживать за своим садом (
фр.).
(обратно)
29
В англ. яз. игра слов: shower — «душ», в Америке означает и «прием с подарками».
(обратно)
30
У сердца свои мотивы, которые умом не постичь (
франц.).
(обратно)
31
Миндальный хлеб (
eвp.).
(обратно)
32
Понять — значит простить (
франц.).
(обратно)