Литвек - электронная библиотека >> Редьярд Кіплінґ >> Сказки для детей и др. >> Мауглі >> страница 54
повага до найздібніших, наслідування їх.

Минають роки. Мауглі дорослішає, і щось незрозуміле йому самому відбувається в його душі. Юнак відкриває для себе, що він — людина, і в ньому оживає ностальгія за родом людським. Душа Мауглі розчахнута надвоє: йому боляче залишати джунглі, які були його рідним середовищем, але він іде назустріч невідомому в світі людей і хоче багато чого їх навчити…

Кіплінгів «Мауглі» не тільки побив усі рекорди читацької популярності, а й започаткував цілу бібліотеку казково-філософських творів про людину й світ природи («Книга про тварин, які називаються дикими» Андре Демезона, «Поклик предків» і «Біле ікло» Джека Лондона, «Тарзан» Едгара Райса Берроуза). 1942 року з’явився художній фільм американського режисера Золтана Корди про Кіплінгового героя, а 1967 року також у США на студії Волта Діснея режисер Вольфганг Райтерман поставив мультфільм про Мауглі, що обійшов чи не весь світ. Його, як і Кіплінгів твір, знають уже кілька поколінь людей.

Очевидно, сам Кіплінг не вважав «Мауглі» своєю найголовнішою книжкою. Це була для нього ніби своєрідна розвага, літературна гра. Але склалося так, що в тих, хто чує його ім’я, з пам’яті найперше зринає саме цей твір — «Мауглі». В історії літератури бувають такі повороти. Скажімо, Роберт Стівенсон писав драми, поеми і вважав себе абсолютно «серйозним» письменником, а свій «Острів скарбів» написав для пасинка майже жартома. Проте завдяки саме цьому роману він сьогодні найбільше знаний серед читачів.

Але це — вже подробиці.

Головне — що в світі є такі книжки.


Михайло Слабошпицький


ЗМІСТ


БРАТИ МАУГЛІ.

Переклав Володимир Прокопчук

ЛОВЕЦЬКА ПІСНЯ СІОНІЙСЬКОЇ ЗГРАЇ.

Переклав Леонід Солонько

ПОЛЮВАННЯ КАА.

Переклав Володимир Прокопчук

ДОРОЖНЯ ПІСНЯ БАНДАР-ЛОГІВ.

Переклав Леонід Солонько

ЯК СТРАХ ПРИЙШОВ.

Переклав Петро Гандзюра

ЗАКОНИ ДЖУНГЛІВ.

Переклав Леонід Солонько

ТИГР! ТИГР!

Переклав Володимир Прокопчук

ПІСНЯ МАУГЛІ.

Переклав Леонід Солонько

НАШЕСТЯ ДЖУНГЛІВ.

Переклав Петро Гандзюра

ПІСНЯ МАУГЛІ ПРОТИ СВОЇХ ОДНОСЕЛЬЧАН.

Переклав Леонід Солонько

КНЯЗІВСЬКИЙ АНКАС.

Переклав Петро Гандзюра

ПІСНЯ МАЛЕНЬКОГО МИСЛИВЦЯ.

Переклав Леонід Солонько

РУДІ СОБАКИ.

Переклав Петро Гандзюра

ПІСНЯ ЧІЛЯ.

Переклав Леонід Солонько

ВЕСНЯНИЙ ГІН.

Переклав Петро Гандзюра

ПРОЩАЛЬНА ПІСНЯ.

Переклав Леонід Солонько

Віршовані епіграфи переклав Леонід Солонько

Михайло Слабошпицький. РЕДЬЯРД КІПЛІНГ: «МАУГЛІ» Й НЕ ТІЛЬКИ (Післямова)



Мауглі. Иллюстрация № 44

Примітки

1

Гонди — один із найстародавніших народів Індії.

(обратно)

2

Царина — застава в селі, ворота на околиці.

(обратно)

3

Геліограф — світлосигнальний прилад, що складається з дзеркал, які відбивають проміння на великій відстані.

(обратно)

4

Карбункул — дорогоцінний камінь.

(обратно)

5

Тамариск — порода дерева.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в Литвек