Литвек - электронная библиотека >> Василий Михайлович Ефименко >> Приключения >> Ветер богов >> страница 119
заставили выпить. Она была счастлива, что дед и друзья мужа приняли её как свою. Сейчас она чувствовала себя молоденькой девушкой, жизнь которой только начинается, — никаких горестей позади. Не выдержав, она взяла руку Ичиро и прижала к груди:

— Я так счастлива! Какой чудесный у тебя дедушка, какие хорошие друзья!

— Да, ты права. Только ты забыла, что у меня и жена хорошая, — улыбнулся Ичиро.

— Нет, я серьезно, милый. И как хорошо здесь! Я никогда не жила в деревне, но мне почему-то кажется, что все, кто живет здесь, счастливы.

Ичиро, освободив руку, положил её на плечо жены, и она прижалась к нему.

— Сейчас все спят, — ответил он, — и, возможно, именно сейчас все счастливы. Во всяком случае, самый счастливый в этой деревне — я.

— Нет, я!

— Согласен, оба.

— А тишина для всех. Правда?

— Да, тишина для всех. Она здесь одинакова и для счастливых и для несчастных.

Ичиро остановился. Даже в темноте он узнал заколоченный дом Иссумбоси. Словно спасаясь от воспоминаний, которые могли нахлынуть на него, он поспешил пройти, увлекая за собой жену, но тут же оба вздрогнули и остановились: со стороны авиабазы раздался нарастающий вой мотора, и, раскалывая тишину, низко над Итамурой пронесся реактивный истребитель. Мелькнув опознавательными огнями и струями огня из сопел, он исчез в черно-синем небе.

— Нет, — голос Ичиро посуровел. — Тишины здесь нет. И наступит она не скоро.

Примечания

1

Момо — персик, таро — составная часть мужского имени.

(обратно)

2

Дзюдо — спортивная борьба.

(обратно)

3

Тоёми Хидэёси — феодальный правитель Японии в шестнадцатом веке.

(обратно)

4

Бутабако — тюрьма, дословно — свиной ящик

(обратно)

5

Ноппо — долговязый

(обратно)

6

Гэта — деревянные сандалии.

(обратно)

7

Каачан — мамочка

(обратно)

8

Пояс в тысячу стежков — амулет, якобы оберегающий человека в бою.

(обратно)

9

По японскому поверью, девушка, рожденная в год тигра (по старинному лунному календарю), не создана для счастливой семейной жизни.

(обратно)

10

Сакура — японская вишня.

(обратно)

11

Поккури — детский деревянный ботинок.

(обратно)

12

Баррио — дом, усадьба.

(обратно)

13

Кэмпейтай — военная жандармерия.

(обратно)

14

Тё — 0,99 га.

(обратно)

15

Охайо — доброе утро (японск.).

(обратно)

16

Асьендэро — владелец поместья.

(обратно)

17

Паалам — прощай (тагальское).

(обратно)

18

Ронин — бродячий самурай.

(обратно)

19

Танка — “короткая песня” — стихотворение из 31 слога.

(обратно)

20

Соси — наемные убийцы.

(обратно)

21

МГУ — мощная громкоговорящая установка.

(обратно)

22

Аната — ты, вы. Хаяку — быстро.

(обратно)

23

Фуро — ванна, чаще всего деревянная.

(обратно)

24

Сайкореи — поворот с почтительным поклоном.

(обратно)

25

ЯВМ — Японская военная миссия (японская разведка).

(обратно)

26

Кёвакай — прояпонская организация фашистского типа, созданная японцами в Маньчжурии.

(обратно)

27

Дзайбацу — клика богачей.

(обратно)

28

Каппа — водяной дух.

(обратно)

29

Сёгуны — крупные феодалы, которые управляли Японией, иногда от имени императора.

(обратно)

30

Нисей — японец родившийся в США.

(обратно)

31

Сэттян — ласковое от Сэцуо.

(обратно)

32

Раньше заключенные в японских тюрьмах ходили в красных халатах.

(обратно)

33

Xаси — палочки для еды.

(обратно)

34

Глициния обвивает ствол сосны.

(обратно)

35

Исибаси и Бриджстоун — в переводе «Каменный мост».

(обратно)

36

Искаженное «ол райт».

(обратно)

37

Сэндо — шкипер судна.

(обратно)

38

Ито Рицу — полицейский, пробравшийся на руководящие посты в КПЯ, в течение ряда лет возглавлял крестьянский отдел КПЯ.

(обратно)

39

Японский национальный флаг.

(обратно)

40

Мондзю — бог мудрости.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Мэрфи Джон Дж - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Черчень - Счастливый брак по-драконьи. Поймать пламя - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Сеттерфилд - Тринадцатая сказка - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Проходные дворы биографии - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Будущее - читать в Литвек