немовлята, що нічого не знають, нічого не розуміють… Нате ось пальчика, кусніть його, кусніть!
І він підніс до рота нотареві, а потім і донові Луїджі відставлений від стиснутого кулака мізинець, як це робили раніше недосвідчені у тонкощах гігієни матері, коли у їхніх діток починали різатися зуби.
Усі троє засміялися. Потім Дзерілло сказав:
– Я оце довідався дещо про сердешного Лаурану. Тільки, це повинно лишитися між нами трьома, самі розумієте…
– Лаурана був дурень, – сказав дон Луїджі.
Примітки
1
Природний стан, потьмарення розуму, час, місцеперебування (лат.).
(обратно)
2
Фашіо – комітет міської фашистської організації.
(обратно)
3
Не здолають (лат.).
(обратно)
4
Кампана Діно (1885–1932) – італійський поет; Квазімодо Сальваторе (1901–1968) – визначний італійський поет, лауреат Нобелівської премії.
(обратно)
5
Жовте й червоне (франц.).
(обратно)
6
Гоццано Гвіде (1883–1916) – італійський поет і казкар; Монтале Еудженіо (1896–1981) – відомий італійський поет.
(обратно)
7
Хуарес Беніто (1806–1872) – неодноразовий президент Мексіки, борець за національну незалежність країни.
(обратно)
8
Мадзіні Джузеппе (1805–1872) – італійський революціонер і державний діяч.
(обратно)
9
Стурцо Луїджі (1871–1956) – засновник першої католицької партії в Італії.
(обратно)
10
Борджезе Джузеппе Антоніо (1882–1952) – італійський письменник і критик.
(обратно)