(reload game)» сам я, пожалуй, обозвал бы «альтернативной историей» («Что было бы, если…»), густо замешанной на «стим-панке» (эпоха «пара и электричества», романтизированная и мифологизированная до градуса Средневековья в фэнтэзи) и разлитой по детским формочкам новелизации компьютерных игр (любителям переигрывать «неудачные развилки» в стратегиях Сида Мейера, вроде меня самого — должно понравиться…)
Давайте обратимся к самой, пожалуй, затоптанной (чтоб не сказать — заплеванной) нашими фантастами «альтернативной развилке» отечественной истории: состоявшаяся таки Русская Америка. Сколько раз лицезрели мы уже нашего державного орла, грозно расправляющего крыла над Американским континентом и глупого пиндоса, робко прячущего тело жирное в утесах! Только вот почему-то никому не приходит в голову элементарное, лежащее на самом виду соображение: если некий вариант Русской Америки и впрямь окажется жизнеспособным (в отличие от мертворожденной русской Аляски из «текущей реальности») — дело-то там наверняка дойдет и до своего варианта «Бостонского чаепития» с «Декларацией независимости»…
Так вот, действие романа как раз и происходит в ту самую пору, когда «американские колонии, не столько в силу собственных устремлений, сколько в силу закона тяготения, отрываются от Метрополии» (Б. Шоу). Впрочем, «невероятные совпадения, случайности или неожиданные решения, принятые оказавшимися в центре событий измотанными людьми» (Т. Флеминг) и в этот раз могут в одночасье изменить весь расклад — причем в любую из сторон. Ну, мы же помним с детства:
«…Лошадь захромала — командир убит
Конница разбита — армия бежит
Враг вступает в город, пленных не щадя
Потому что в кузнице не было гвоздя».
Примечания
1
Возможно, я хоть здесь, под вашим гостеприимным кровом, смогу изъясняться на присущем мне языке? Так случилось, что французским я не владею вовсе, а русским — позорно слабо… Ах, да! — я забыл представиться: Фиц-Джеральд, Арчибальд Фиц-Джеральд — из Валентийских Фиц-Джеральдов, капитан штаба Бенгальской Армии, к вашим услугам. Временно прикомандирован к здешнему посольству.
(обратно)
2
Без французского при путешествии по России у вас могут возникнуть проблемы, сэр.
(обратно)
3
Ну, у меня еще имеются в запасе турецкий, армянский, грузинский и фарси, плюс пара северокавказских наречий; как думаете, фарси не поможет делу, нет?..
(обратно)
4
Простите, сэр, утверждают, будто именно штаб Бенгальской армии направляет работу британских секретных служб по всему Среднему и Дальнему Востоку. Это действительно так?
(обратно)
5
Приветствую вас, Грегори! Срочные новости?
(обратно)
6
Простите меня, Джереми, если я излишне буквально понял вашу просьбу «будить в любое время суток, если выяснится что-то новое по исчезновению Расторопшина». Вот, ознакомьтесь: я получил это письмо только что, и дело, как мне сдается, не терпит отлагательств. Вам перевести?
(обратно)
7
Ну, разобрать русский печатный текст такого уровня сложности я все же способен.
(обратно)
8
«роман плаща и шпаги»
(обратно)
9
«Рядовой Шоу» — псевдоним полковника Лоуренса.
(обратно)
10
Вы позволите войти, святой отец? (исп.)
(обратно)
11
Приветствую вас, господин обер-лейтенант! Что стряслось? (исп.)
(обратно)
12
Внимание! Это Госбезопасность! Здание окружено, и мы знаем, что ты внутри! Выходи медленно, держа руки над головой! (нем.)
(обратно)
13
Повторяю: внимание! Это — Госбезопасность!.. (нем.)
(обратно)
14
Алло, ребята! Вы не меня ль ищете? (нем.)
(обратно)
15
Приказ отменен, парни! Я успел, успел, хвала Всевышнему!
(обратно)
16
«The cat did it» — английский аналог русского «Я не я и лошадь не моя».
(обратно)