ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Ханья Янагихара - Маленькая жизнь - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс Борг - Секреты общения. Магия слов - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс Борг - Сила убеждения. Искусство оказывать влияние на людей - читать в ЛитвекБестселлер - Роб Янг - Сила личности. Как влиять на людей и события - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Пиперски - Конструирование языков: От эсперанто до дотракийского - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Фридман - Вы или хаос. Профессиональное планирование для регулярного менеджмента - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Кинг - Лидер и племя. Пять уровней корпоративной культуры - читать в ЛитвекБестселлер - Мариам Петросян - Дом, в котором… - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Редьярд Кіплінґ >> Классическая проза >> Місто Страшної Ночі (збірка) >> страница 57
44 Банджара — торговець збіжжям.

(обратно)

45

Лакх — сто тисяч.

(обратно)

46

Кос — індійська міра відстані, близько 4 км.

(обратно)

47

Джайна, джайнізм — одна з індійських релігій, близька до буддизму.

(обратно)

48

Парії — найнижча каста в Індії.

(обратно)

49

Шиїти і сунніти — два головні напрямки магометанської релігії.

(обратно)

50

Деодар — гімалайський кедр.

(обратно)

51

Мушу з прикрістю відзначити, що наглядач броду відпустив тут два вкрай непристойні дотепи. — Р. Кіплінґ.

(обратно)

52

Дут — іди!

(обратно)

53

«Чорною водою» в Індії часом називають море; «повезти за Чорну воду» — тобто на Андаманські острови, де були карні колонії.

(обратно)

54

Бапребап! — здивований або скрушний вигук.

(обратно)

55

Банія — крамар, часом і лихвар.

(обратно)

56

Хавальдар — сержант у тубільних військах.

(обратно)

57

Рядки з вірша англійського поета Річарда Лавлейса (1618–1658) «До Лукасти, йдучи на війну».

(обратно)

58

Панкха — велике підвішене віяло.

(обратно)

59

Кулі — служники.

(обратно)

60

Раві — річка, на якій стоїть місто Лахор.

(обратно)

61

3анан — жіноча половина дому.

(обратно)

62

Аллах-о-акбар! — Аллах великий!

(обратно)

63

Ля іллаха іль Аллах! — Нема Бога, крім Аллаха! (Побожний вигуку магометан).

(обратно)

64

Боже мій! (нім.)

(обратно)

65

Комічна опера (нім.).

(обратно)

66

Господи Боже! (нім.)

(обратно)

67

Каші — стародавня назва міста Віранаші, чи Бенареса.

(обратно)

68

Куперс-Гіл — технічна школа в Англії, поблизу міста Віндзора, що готувала інженерів-будівельників для Британської Індії.

(обратно)

69

Лашкар — матрос.

(обратно)

70

Кхервари — одна з народностей Індії.

(обратно)

71

Булсар — порт на північ від Бомбея.

(обратно)

72

Рокгемптон — порт на східному убережжі Австралії.

(обратно)

73

Серанґ — боцман.

(обратно)

74

Кач-Мандві — місто на півострові Кач, на заході Індії.

(обратно)

75

Бара-малум — старший помічник капітана; дослівно — «дуже тямущий».

(обратно)

76

Данґрі — цупка синя бавовняна тканина; тут — штани з такої тканини.

(обратно)

77

Чхота-сахіб — «молодший пан», тобто помічник.

(обратно)

78

Джібунвал — баковий матрос.

(обратно)

79

Тутікорін (Тутукуді) — порт на крайньому півдні Індії.

(обратно)

80

Гуру — духовний учитель; тут ідеться про жерця.

(обратно)

81

Тар — телеграма.

(обратно)

82

Піпал — фігове дерево.

(обратно)

83

Шіва — один з трьох богів, верховних індуїстських богів, рушій і руйнівник світу.

(обратно)

84

Панчаят — рада (первісно — з п’яти членів).

(обратно)

85

Індра — головне божество стародавньої індійської, так званої ведичної релігії, бог-громовержець.

(обратно)

86

Калі — кровожерна богиня-месниця, втілення жорстокості.

(обратно)

87

Хануман — божество, легендарний ватажок мавп.

(обратно)

88

Котваль — начальник міста або міської варти.

(обратно)

89

В індійському епосі «Рамаяна» оповідається, як військо мавп на чолі з Хануманом збудувало міст, щоб перейти на острів Ланку (Цейлон).

(обратно)

90

Ґанеша — бог мудрості, знання, науки, а також покровитель торгівлі. Зображається з слонячою головою.

(обратно)

91

Бхайрон — сільське божество, чий культ тісно зв’язаний з культом Шіви. Уявляють його як п’яного чоловіка з пляшкою і жезлом чи просто з палицею.

(обратно)

92

Праяґ — старовинна назва міста Аллахабада.

(обратно)

93

В індійському народі християнську Богоматір часом ототожнюють з дванадцятирукою богинею Великою Матір’ю.

(обратно)

94

Ґопі — пастушка (санскритське).

(обратно)

95

Крішна — одне з втілень бога Вішну, а в сучасному індуїзмі важливе самостійне божество.

(обратно)

96

Карма — в індійській філософії сукупність діянь людини, що визначає її долю в майбутніх життях; простіше — доля.

(обратно)

97

Лота — круглий мідний глек.

(обратно)

98

Брахма — верховне божество індуїстської релігії, світова душа.

(обратно)

99

Туфан — буря, ураган.

(обратно)

100

Рао — те саме, що раджа, князівський титул в Індії.

(обратно)

101

Вірші в цьому оповіданні переклав Леонід Солонько.

(обратно)

102

Зухвальство (франц.).

(обратно)

103

Невихованість (франц.).

(обратно)

104

Я теж (франц.).

(обратно)

105

Службово (латин.).

(обратно)

106

Привід до війни (латин.).

(обратно)

107

У словнику подано слова і вирази з різних мов Британської Індії.

(обратно)