ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Винифред Ватсон - Один день мисс Петтигрю - читать в ЛитвекБестселлер - Анастасия Тарасова - Сам себе финансист: Как тратить с умом и копить правильно - читать в ЛитвекБестселлер - Стюарт Тёртон - Семь смертей Эвелины Хардкасл - читать в ЛитвекБестселлер - Джереми Хейманс - Новая власть. Какие силы управляют миром – и как заставить их работать на вас - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Вадимовна Николаенко - Небесный почтальон Федя Булкин - читать в ЛитвекБестселлер - Халед Хоссейни - Тысяча сияющих солнц - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Мэнсон - Тонкое искусство пофигизма - читать в ЛитвекБестселлер - Anne Dar - Узник - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Джонатан Каррен и др. >> Эпическая фантастика и др. >> Инквизиция: Омнибус >> страница 1442
Жаждущий Крови.

(обратно)

26

In servitutem abduco (лат.) — и в рабство уводя.

(обратно)

27

Йаль — использующийся в европейской геральдике мифический зверь, с копытами и огромными закрученными рогами.

(обратно)

28

Пугназеум (лат.) — зал сражений.

(обратно)

29

Торакальный (от лат.) — грудной.

(обратно)

30

Ресусцитрекс (лат.) — жизнеобеспечение.

(обратно)

31

Нартециум (лат.) — цилиндрическая коробочка для хирургических и косметических инструментов.

(обратно)

32

Спинет — вид клавикордов, распространенный в XVIII веке.

(обратно)

33

«Ribaude nappe» (фр) — «покров блудницы».

(обратно)

34

Каукус (греч.) — чаша.

(обратно)

35

Фальшон — кривая короткая сабля.

(обратно)

36

Трелл — раб в древней Скандинавии.

(обратно)

37

Хэммок — участок субтропического леса в болотистой местности.

(обратно)

38

Огрин — мифический великан-людоед.

(обратно)

39

«Patience» (англ.) — терпеливая.

(обратно)

40

Название образовано от «reflection» (англ.) — отражение.

(обратно)

41

Atrium (лат.) — главное помещение в античном римском доме.

(обратно)

42

Сильф — сказочный персонаж, воздушный дух, фея.

(обратно)

43

Sроliаrum (лат.) — место, где добивают раненых животных и покалеченных гладиаторов после боя.

(обратно)

44

Horagium (лат.) — пространство для хранения реквизита и размещения служебных помещений.

(обратно)

45

Ustrinum (лат.) — крематорий.

(обратно)

46

Сaveа (лат.) — звериные клетки.

(обратно)

47

Stimul (лат.) — заостренная палка для понукания животных.

(обратно)

48

Кагемуш (от яп.) — воин-тень.

(обратно)

49

Vigilant (лат.) — бессонный, не дремлющий.

(обратно)

50

Болин — кинжал с серповидным клинком, часто использующийся в ритуальной магии.

(обратно)

51

Благоразумие и Провидение.

(обратно)

52

Каллиопа — клавишно-духовой музыкальный инструмент XIX века.

(обратно)

53

Фротаж — разновидность сексуального извращения.

(обратно)

54

Локум — врач, временно замещающий другого врача.

(обратно)

55

Спинет — разновидность клавикордов, популярная в Англии XVIII века.

(обратно)

56

Букентавр — мифическое чудовище.

(обратно)

57

От фр. bagatelle — небольшая, нетрудная для исполнения музыкальная пьеса, главным образом для клавишного инструмента.

(обратно)

58

Prudence, Providence, Patience (англ.) — Бережливость, Предусмотрительность, Терпение.

(обратно)

59

Victor, Noble, Goodman (англ.) — Победитель, Благородный, Добрый человек.

(обратно)

60

Потрошащая (иск. лат.).

(обратно)

61

Допельгангер — мифическое существо, способное принимать облик какого-либо человека и подменять его.

(обратно)

62

Фактор — торговый агент, отличающийся от прочих агентов и брокеров тем, что получает право владения товарами и право продажи их вне зависимости от того, давал или нет истинный собственник разрешение на продажу.

(обратно)

63

«Басовая лютня», старинный вид лютни.

(обратно)

64

Старинный музыкальный инструмент, разновидность тромбона.

(обратно)

65

Экстремис Дьяболус — обвинение, выдвигаемое Инквизицией в отношении лиц, вступающих в связи с демонами. Такие лица объявляются врагами Империума и подлежат смертной казни.

(обратно)

66

Ostentus Vultus Sacer! (лат.) — выставляют Священное Лицо!

(обратно)

67

Dolor est lux (лат.) — страдание — это свет.

(обратно)

68

FEMUR SINISTR BENEDICT! (лат.) — Благословляй роковое бедро!

(обратно)

69

Veni, Voluptas! Evoe, oh appeti tus concupisco lascive! (лат.) — Приходи, Наслаждение! Заклинаю стремлением вступить в сражение со сладострастием!

(обратно)

70

Esurio quietis, Loquax! (лат.) — Жажду покоя, болтун!

(обратно)

71

In nomine Imperatoris (лат.) — именем Императора.

(обратно)

72

Ego te exorcizo! (лат.) — изгоняю тебя (демон)!

(обратно)

73

In nomine Imperatoris (лат) — Именем Императора!

(обратно)

74

Сепуку — обряд самоубийства в древней Японии.

(обратно)

75

Spiritum tuum in pacem di-mitto, Melindi, meum amor ad vitam novam revocatio. (лат.) — Душу твою с миром отпускаю. Мелинда, моя любовь, тебя для новой жизни вызываю.

(обратно)

76

Imperator Deus — Бог-Император (лат.).

(обратно)

77

Корабль-ловушка — боевой корабль сравнительно небольшого тоннажа, замаскированный под гражданское/торговое судно.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Дарио Тонани - Легенда о Великой волне - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Бэнвилл - Черноглазая блондинка - читать в ЛитвекБестселлер - Рэй Дуглас Брэдбери - Кода к книге «451 градус по Фаренгейту» - читать в ЛитвекБестселлер - Николай Максимович Цискаридзе - Мой театр. По страницам дневника. Книга I - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Существо - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Три цветка Индонезии - читать в ЛитвекБестселлер - Франческа Картье Брикелл - Картье. Неизвестная история семьи, создавшей империю роскоши - читать в ЛитвекБестселлер - Елена Архипова - Научи меня жить - читать в Литвек