ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Чарльз де Линт >> Фэнтези: прочее и др. >> Лунное сердце >> страница 162
(обратно)

50

Сожалею… (фр.)

(обратно)

51

Странное (фр.).

(обратно)

52

Уилсон Колин (р. 1931) — английский романист, автор многочисленных работ по философии, социологии, музыке, литературе и оккультизму.

(обратно)

53

Договорились (фр.).

(обратно)

54

Что это ты вытворяешь? (фр.)

(обратно)

55

Боуи Дэвид (наст. фам. Джонс) (р. 1947) — английский рок-музыкант и киноактер, «человек с тысячью лиц».

(обратно)

56

Тай-цзы — в китайской философии — первопричина, первооснова, из чего рождается бытие. В китайском искусстве — символ Великого Абсолюта.

(обратно)

57

Ли Брюс (1940—1973) — знаменитый голливудский киноактер, мастер боевых искусств.

(обратно)

58

Кросби Бинг (наст. имя Харри Лиллис) (1903—1977) — американский певец, автор песен, киноактер.

(обратно)

59

Рейнолдс Марджори (1916—1997) — американская киноактриса.

(обратно)

60

Стивелл Алан (р. 1946) — известный музыкант, представитель стиля «кантри». Его отец восстановил кельтскую арфу.

(обратно)

61

Спилейн Микки (р. 1918) — американский писатель, автор жестких детективных романов, приправленных садизмом и сексом. Выпустил серию романов о частном сыщике Майке Хаммере.

(обратно)

62

Джа — божество в ямайской религии растафари.

(обратно)

63

Марли Боб (1945—1981) — ямайский музыкант и сочинитель песен в стиле регги.

(обратно)

64

Привет (фр.).

(обратно)

65

Чейни Лон (1907—1973) — американский киноактер, снимавшийся в фильмах ужасов.

(обратно)

66

Виэрдин (weirdin) — слово, по признанию автора, придуманное им самим.

(обратно)

67

Кернуннос — в кельтской религии бог диких животных; атрибуты — оленьи рога. Его сопровождают олень и священная рогатая змея.

(обратно)

68

Хопкинс Джерард Мэнли (1844—1889) — английский поэт, священник-иезуит.

(обратно)

69

Шамплен Самюэль де (1567—1635) — французский путешественник и государственный деятель, получивший в 1601 году титул «королевского географа». Основал город Квебек (1608).

(обратно)

70

Талиесин — валлийский поэт VI в.

(обратно)

71

Грейвс Роберт Рэнк (1895—1985) — английский писатель, автор исторических романов.

(обратно)

72

Deja vu — нечто, однажды уже виденное (фр.).

(обратно)

73

По-английски одинаково произносятся приветствие «Хай!» («Hi» — «Привет!») и слово «высоко» («high»).

(обратно)

74

Рэйли Уолтер (1552—1618) — английский мореплаватель, организатор пиратских экспедиций.

(обратно)

75

Лига — морская лига, равна 5, 58 км.

(обратно)

76

Хэмфри Богарт (1899—1957) — американский киноактер, снимался в амплуа обаятельных гангстеров.

(обратно)

77

В Ирландии.

(обратно)

78

Рип Ван Винкль — герой одноименной новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга, забравшийся в пещеру и проспавший там двадцать лет.

(обратно)

79

Макдуф — персонаж трагедии У.Шекспира «Макбет».

(обратно)

80

Здесь: судебный исполнитель, занимающийся розыском сбежавших преступников.

(обратно)

81

Приветствую вас снова, инспектор (фр.).

(обратно)

82

Конечно, нисколько (фр.).

(обратно)

83

Но это невероятно (фр.).

(обратно)

84

Никогда (фр.).

(обратно)

85

Но (фр.).

(обратно)

86

Согласен (фр.).

(обратно)

87

Кельтская музыка (фр.).

(обратно)

88

Желаю удачи! (фр.).

(обратно)

89

Манджушри — в буддизме — один из бодхисатв, олицетворение высокой мудрости. В правой руке держит пылающий меч, призванный рассеять тучи невежества.

(обратно)

90

Уильямс Чарлз (1886—1945) — английский поэт, романист и критик.

(обратно)

91

Проклятье (исп.).

(обратно)

92

Бог североамериканских индейцев.

(обратно)

93

Пан — в греческой мифологии бог лесов, пастбищ и животных.

(обратно)

94

Диана — в римской мифологии богиня Луны, покровительница охоты.

(обратно)

95

Юнг Карл Густав (1875—1961) — швейцарский психолог и философ. Разработал учение о коллективном бессознательном и его архетипах.

(обратно)

96

Корд — мера объема дров. Один корд — 3, 624 кубометра.

(обратно)

97

Перри Мейсон — адвокат, герой детективных романов американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889—1970).

(обратно)

98

Босх Иероним (1450(?)—1516 — великий голландский художник. Изображал сцены ада с фантастическими чудовищами.

(обратно)

99

Уильямсон Робин (р. 1943) — шотландский поэт и певец.

(обратно)

100

Боже мой! (фр.)

(обратно)

101

Колдунами (фр.).

(обратно)

102

Узи — пистолет-пулемет. Назван по имени конструктора Узиэля Залла.

(обратно)