My house was next to the railway. LL: 4501
144 уголовное дело criminal case, criminal trial
• Всем известно, что уголовное дело в отношении нашего соратника полностью сфабриковано. — Everyone knows that the criminal case against our colleague has been completely fabricated.
LL: 4452
145 государственная власть government
• У вас есть право обжаловать действия органов государственной власти в суде.
— You have the right to appeal against the government’s actions in court. LL: 4450
146 в составе as part
• Тогда я гастролировала в составе труппы Большого театра. — At the time I was on tour as part of the Bolshoi Theatre group.
LL: 4447
147 если же if
• Если потереть магнит чесноком, его сила исчезнет; если же помазать магнит кровью козла, его сила восстанавливается. —
If you rub a magnet with garlic, it loses its magnetism; if you rub it with the blood of a goat, then its gets its magnetism back. LL: 4395
148 в среднем on average
• Слабый пол в среднем живет на 12 лет дольше. — The weaker sex lives on average 12 years longer.
LL: 4358
149 боевые действия military action
• Разгром армии не означал конца боевых действий. — The defeat of our army did not mean the end of military action.
LL: 4303
150 высшей степени extremely, utmost
• Его все знали как человека в высшей степени достойного. — He was known by everyone as a man of utmost dignity.
LL: 4229
151 не дай Бог God forbid
• Не дай бог, об этом узнает муж. — God
forbid that my husband finds out about this. LL: 4184
152 тотчас же right now, immediately
• Банкиры тотчас же стали скупать облигации. — Bankers immediately started buying bonds.
LL: 4183
153 едва ли не perhaps
• Он знаменитый, едва ли не самый крупный русский историк. — He’s a famous, perhaps the greatest Russian historian.
LL: 4178
154 казалось бы it would seem
• Хотя, казалось бы, он просто обязан был победить. — Although, as it would seem, he simply had to win.
LL: 4174
155 по словам in the words
• Все произошло, по словам потерпевшей, среди бела дня. — In the words of the victim everything happened in broad daylight. LL: 4103
156 как говорйтся as they say
• Время - деньги, как говорится. — As they say, time is money.
LL: 4083
157 права человека human rights
• В чем же здесь нарушение прав человека? — How have human rights been violated here?
LL: 4053
158 на практике in practice
• На практике это осуществить пока невозможно. — In practice, it is for the time being impossible to implement.
LL: 4014
159 мягко говоря to put it mildly
• Она его, мягко говоря, недолюбливает. —
To put it mildly, she doesn’t like him.
LL: 3992
160 вне завйсимости от regardless of
• Из одежды покупаю, что нравится, вне зависимости от фирмы и имени. — I buy
clothes that I like, regardless of the brand or name.
LL: 3986
161 в настоящее время at present
• В настоящее время невозможно подсчитать стоимость необходимой гуманитарной помощи. — At present it is impossible to calculate the cost of the humanitarian aid that is required.
LL: 3966
162 к месту appropriate, in place
• Это было бессмысленно, совсем не к месту. — It was pointless, completely inappropriate.
LL: 3949
163 как известно as is known
• Депутаты, как известно, на метро не ездят. — As you know, MPs don’t use the metro.
LL: 3930
164 база данных database
• Клинические данные были получены из базы данных Федерального центра по профилактике и борьбе со СПИДом. —
Clinical data were obtained from the database of the Federal Centre for Control and Prevention of AIDS.
LL: 3927
165 ну ладно right then, well okay
• Ну ладно, мне не так срочно это нужно.
— Well, okay: I don’t need this right now. LL: 3911
166 общественное мнение public opinion
• Мы вынуждены были пойти на это из-за давления общественного мнения. — We
were forced to do this due to public pressure.
LL: 3903
167 по меньшей мере at the very least, at least
• Это, по меньшей мере, звучит нескромно.
— This at the very least sounds immodest.
• За это время поменялось по меньшей мере пять министров. — At least five ministers changed post during that time.
LL: 3788
168 информационные технологии information technology
• В области информационных технологий наш вуз занимает ведущее положение в республике. — Our university is one of the leaders in the country in the field of information technology.
LL: 3783
169 в крайнем случае as a last resort
• В крайнем случае можно спать и на ходу.
— As a last resort you can sleep on the move.
LL: 3757
170 по вопросам regarding, about
• Специалисты проконсультируют по вопросам строительства, интерьера, садоводства и огородничества. — Experts will give advice about construction, interior design, gardening and horticulture.
LL: 3744
171 оплата труда wage
• То же самое касается оплаты труда в ночные часы. — The same applies to wages for night shifts.
LL: 3733
172
173
174
175
176 есть ли is there
• Их спросили, есть ли среди них художники. — They were asked whether there were any artists among them.
LL: 3686
177 рабочие места jobs
• Это сокращение числа рабочих мест стало самым значительным с марта прошлого года. — This round of job cuts was the most significant since that of March last year.
LL: 3667
178 вместе с тем at the same time
• Он был грубоват, но вместе с тем отзывчив, щедр. — He was quite rude, but at the same time sympathetic and generous.
LL: 3652
179 первым делом first(ly), first of all
• Когда я просыпаюсь, первым делом включаю компьютер. — When I wake up, the first thing I do is turn the computer on.
LL: 3647
180 большей частью for the most part
• Люди были большей частью незнакомые.
— The people were for the most part unknown.
LL: 3637
181 важную роль important role
• Дважды он сыграл важную роль в моей спортивной судьбе. — Twice he’s played an important role in my sporting life.
LL: 3622
внешний вид (external) appearance
• Это не только портит внешний вид, но и снижает прочность изделия. — It not only spoils the appearance of the product, it also reduces its durability. LL: 3594
подобного рода similar type, of the like, such
• Я пришел на подобного рода мероприятие впервые. — It was the first time that I’d attended such an event.
LL: 3593
на глазах before one’s eyes
• В этот момент на глазах у толпы случилось нечто невероятное. — At that moment something incredible unfolded before the crowd’s eyes. LL: 3575
общественная организация non-profit- making organization, NGO
• Мы ничего не скрываем, наши двери открыты, в том числе для общественных организаций. — We have nothing to hide; our doors are open to all, including NGOs. LL: 3572
186 за рулём at the wheel, driving
• - Кофе? Может, коньяк? - Спасибо, я за рулем. — ‘Coffee? Maybe a brandy?’ ‘No, thanks. I’m driving.’
LL: 3567
187 короче говоря to cut a long story short, in brief
• Но в то же время