ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Алексей Николаевич Плещеев >> Русская классическая проза >> Житейские сцены >> страница 120
поклонникам первых произведений автора «Жака» и с восторгом встречавший их…— С 40-х годов XIX в. Жорж Санд была весьма популярна в России. В ее произведениях идеи освобождения личности (женская эмансипация, сочувствие нравственно и социально униженным) сочетаются с психологическим воссозданием идеально-возвышенных характеров, любовных коллизий. Первые ее романы — «Индиана» (1832), «Валентина» (1832), «Лелия» (1833) — о положении замужней женщины, страдающей в несчастливом браке. Обозначение Жорж Санд как автора психологического романа «Жак» (1834), герой которого наделен высокими нравственными идеалами —гуманностью и благородством взглядов, чувством долга и сознанием личной ответственности за счастье любимых им людей — символично для характеристики Костина.— L.

(обратно)

124

Толерантность — терпимость к чужим мнениям и поступкам (лат.).

(обратно)

125

…их радость…— В печ. изд. эти слова заключены в угловые скобки как восстановленный пропуск, однако в изданиях, по которым печатается текст повести, они присутствуют (С-1859. С. 363 ; П-1897.).— L.

(обратно)

126

Становой (становой пристав) — полицейское должностное лицо, заведовавшее станом (административной и полицейской единицей уезда).— L.

(обратно)

127

Гарус — здесь: толстые шерстяные или хлопчатобумажные нитки для вышивания, окрашенные в разные цвета.— L.

(обратно)

128

…слова решительно на него не действуют…— В печ. изд.: «слова решительно ничего не действуют». Исправлено по С-1859. С. 376 ; П-1897. С. 219.— L.

(обратно)

129

При этой мельнице стоял небольшой домик, который был трианоном Никанора Андреича. Туда являлась Матрена, а иногда и кто-нибудь из коротких приятелей помещика…— Трианон (иноск.) — увеселительное место; по названию двух небольших замков, выстроенных в Версальском парке: один Людовиком XIV, другой Людовиком XV для их фавориток. В окружающем дворцы пейзажном парке сооружен предназначенный для королевского двора пасторальный ансамбль, в который входила мельница.— L.

(обратно)

130

…известный романс Мицкевича, кончающийся словами: цало́вать, цало́вать, цало́вать! — Имеется в виду романс «К ней» (1843) М. И. Глинки на слова стихотворения А. Мицкевича «К Д. Д.» («Моя баловница…», «Pieszczotka moja…») одесского периода (1825), переведенного с польского великосветским писателем и меломаном кн. С. Г. Голицыным (1834). Это популярное в свое время стихотворение переводили также Л. А. Мей (1849) и, уже после выхода в свет повести Плещеева — Н. В. Берг (1860), сохраняя неизменной цитированную финальную репризу.— L.

(обратно)

131

Пеллико Сильвио (1789—1854) — итальянский писатель, карбонарий. 15 лет провел в крепости. Автор трагедии «Франческа да Римини», автобиографических записок «Мои темницы».

(обратно)

132

Долго бредили они каким-то переводным романом «Герта», который потому пришелся им очень по вкусу, что там была выставлена семья, подавленная деспотизмом отца.— «Герта, или История одной души» («Hertha eller en själs historia», 1856) — феминистский роман шведской писательницы Фредерики Бремер (1801—1865).— L.

(обратно)

133

Тамарин — герой одноименного романа русского писателя М. В. Авдеева (1821—1876).

(обратно)

134

А она вздумай таскаться, так меня все соседи на смех подымут…— В печ. изд. ошибочно: «вздумала». Исправление сверено: С-1859. С. 389 ; П-1897. С. 236.— L.

(обратно)

135

Постояв минуты две, он отправился было далее, но вдруг снова остановился, подумал о чем-то и, повернув назад, вошел в магазин эстампов.— В печ. изд. ошибочно: «подумав». Исправление сверено: С-1859. С. 401 ; П-1897. С. 249.— L.

(обратно)

136

Бисон (написание унаследовано из С-1859. С. 402; в «Житейских сценах»: басан; правильно: басон,— см. П-1897. С. 251) — узорчатая тесьма, предназначенная для украшения.— L.

(обратно)

137

Эрнст Генрих Вильгельм (1814—1865) — чешский композитор и скрипач, автор «Патетического концерта» для скрипки с оркестром, концертино, полонеза и других пьес, фантазий на темы из опер «Отелло» Верди, «Пророк» Мейербера.

(обратно)

138

В печ. изд. ошибочно: № 19.— L.

(обратно)

139

Указанные номера — № 21 (Ноябрь, кн. 1), № 22 (Ноябрь, кн. 2) и № 23 (Декабрь, кн. 1) входят в т. 24 журнала. «Русский вестник» М. Н. Каткова в 1856—1860 гг. выпускался дважды в месяц; том объединял четыре выпуска и имел сплошную пагинацию.— L.

(обратно)