- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (81) »
последний раз.
— Следи за своими выражениями, приятель! Иначе я прополощу тебе рот твоими собственными зубами! И кто такая Банни?
Он ничего не ответил, но быстро развернулся и нанес мне удар. Это был не какой-нибудь там простой удар. Это был искусный хук левой.
Но и моя реакция не подвела. Я только немного отвел голову и чуть-чуть отступил назад. Кулак, нацеленный в подбородок, пролетел мимо него. И вот тут-то я до него добрался.
Успев поймать его запястье в изгиб моей руки, я резко дернул на себя, другой рукой подтолкнув противника под локоть. Ноги его подкосились, и он, хрипло выругавшись, присел на правое колено.
— Приятель, — сказал я как можно приветливее, — мне ничего не стоит переломать все твои верхние и нижние конечности не более, чем за пять секунд. Так что советую не изливать желчь и успокоиться.
Я продержал его в таком положении еще несколько секунд, чтобы он все достаточно хорошо осознал, а потом отпустил.
Поднявшись с колена, он злобно посмотрел на меня и, судорожно сглотнув, произнес:
— Ну что ж, хорошо, Скотт. Очень хорошо. Но имей в виду, что ты сам напросился… — Он прерывисто дышал, словно боль и ненависть мешали ему это делать. А потом добавил: — И ты получишь!
Глава 3
Парень с ястребиным лицом повернулся и ушел, а я подобрал с палубы бикини, который привел его в такую ярость, и собрался было продолжить свой путь на нос яхты, однако легкий шорох за моей спиной заставил меня быстро обернуться и остолбенеть от неожиданности. Передо мной стояла черноволосая девушка в белом платье. Я совсем забыл о ней. А она, очевидно, была где-нибудь неподалеку и наблюдала, как мы с парнем проводили соревнование по борьбе. — Здравствуйте, мистер Скотт. Меня зовут Элейн Эмерсон. — Очень счастлив иметь такую клиентку, — галантно ответил я. — Или за это время что-нибудь изменилось? — Почему вы так решили? Я по-прежнему надеюсь на вашу помощь. — Она на мгновение замолчала. — Этот человек… Ну, тот, которого вы только что… успокоили… Он знает, кто вы? — Да. Но меня многие знают. Поэтому для тревоги оснований нет. К тому же, я надеюсь, что мне удалось его утихомирить. — Да, конечно. Во всяком случае, это было сделано мастерски, мистер Скотт. — Шелл. — Хорошо, пусть будет так. Зрелище не совсем для женских глаз, Шелл, но я рада, что видела вас в действии. — Она улыбнулась. — Вы и в самом деле вызываете доверие к себе. Я словно расцвел. Девушка была миленькой и женственной. — Я, конечно, заметила вас раньше, — продолжала она. — Но около меня все время крутился какой-то тип. Опасаюсь, что следил за мной. Как только он исчез, я сразу же поспешила па встречу с вами. А тут этот ужасный субъект. — Она подняла на меня глаза. — Почему он требовал от вас, чтобы вы ушли? — Не знаю. Я надеялся, что вы мне объясните это. Она покачала головой. — Я даже не знаю, кто он такой. — Мисс Эмерсон… — Элейн. — Было бы неплохо, Элейн, если бы вы в общих чертах познакомили меня с делом. И объяснили, в чем должна заключаться моя помощь. — Я очень беспокоюсь за Крейга. За Крейга Белдена. Это мой брат. Я удивленно посмотрел на нее. У братьев и сестер обычно одна и та же фамилия, если, конечно сестра не замужем. — Значит, мне следует величать вас миссис Эмерсон? — Нет, мисс… Крейг — брат мне только наполовину. Он значительно старше меня. У нас одна мать, но она разошлась с его отцом задолго до того, как вышла замуж за моего. Понятно? — Вполне. И к тому же звучит обнадеживающе. Она на мгновение улыбнулась, а потом снова стала серьезной. — Несмотря на все это, мы всегда были хорошими друзьями. А теперь с ним происходит что-то ужасное. Я не знаю, что именно, но он боится, что его убьют. Я сознательно немного выждал, а потом спросил: — Откуда вам это известно? — От него самого… Конечно, он не сказал этого прямо и не произносил слова «убьют», вы понимаете? Но он боится, страшно чего-то боится, и с каждым днем страх его все больше усиливается. — И кого же он боится? — Не знаю… — Она неожиданно замолчала, и я услышал приближающиеся шаги. Какая-то парочка ушла с танцевальной площадки, надеясь где-нибудь уединиться. — Нам не удастся продолжить разговор здесь, — тихо сказала Элейн. — Впрочем, я и хотела сперва лишь познакомиться с вами. Она помолчала, потом взглянула на часы. — Сейчас без двадцати двенадцать, а в полночь мистер Госс устраивает на танцевальной площадке развлекательную программу. Приглашена группа гавайцев с островов. Все соберутся там, и это, пожалуй, будет самым подходящим временем для беседы. Договорились? — Конечно! А кто такой мистер Госс? — Наш гостеприимный хозяин. Владелец «Фринагара». И один из тех, с кем связан Крейг. — Узами дружбы? Или наоборот? — Насколько я знаю, они приятели. Но мне пора. В полночь я буду ждать вас в седьмой каюте, это на нижней палубе. — Договорились! Она повернулась, собираясь идти, но вдруг, словно что-то вспомнив, лукаво посмотрела мне в глаза и спросила: — Кстати, а что вы собираетесь делать с этим бикини? — Э-э… Это… — нечленораздельно промычал я и, к моему удивлению, заметил, что непроизвольно стараюсь спрятать бикини за спину. — Видите ли… Наконец Элейн сжалилась надо мной. — Значит, в полночь, в седьмой каюте, — сказала она со странной улыбкой и ушла, оставив меня одного выкарабкиваться из полушокового состояния. Я молча стоял, глядя ей вслед, а когда ее стройная фигурка скрылась за углом, опрометью бросился в противоположном направлении. Добежав до своего прежнего места на носу яхты, я перегнулся через поручни. — Эгей! — крикнул я. — Отзовитесь! — Где вы застряли? Я думала, что вы не придете. — Так сложились обстоятельства. Но в конечном итоге я все-таки вернулся. — Ну, что ж, на этот раз прощаю. — Вот и чудесно! Я рад, что вы… э-э… не утонули. — Вы нашли мой бикини? — Да, вот он. — Только вам придется спустить мне трап. — Спустить… что? — Ну, такую веревочную лестницу. Она висела здесь. А теперь ее нет. Так что посмотрите, может, валяется где-нибудь поблизости. — Минуточку! Я внимательно посмотрел во все стороны, но нигде не обнаружил ничего даже похожего на веревку. — Вам дьявольски не везет, — крикнул я вниз. — Лестницы нигде нет. Мне придется снова покинуть вас и поискать ее в другом месте. — Хорошо! Но только не задерживайтесь! — Я мигом. А вы только не утоните. Она снова громко рассмеялась. — Я могу лежать на воде хоть всю ночь! — Угу… Послушайте, а как вас зовут? Банни? — Откуда вы это- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (81) »