Литвек - электронная библиотека >> Эдгар Ричард Горацио Уоллес и др. >> Детектив >> Четвертый с "Фринагара". Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем. >> страница 5
все-таки решили вернуться? — Теперь уже она не смеялась.

— Мне пришлось пережить ужасно неприятные минуты.

— Да что вы говорите!

— Видите ли… Одному парию взбрело на ум проломить мне голову.

— Вот как?

— Уверяю вас, что это правда! — Я лихорадочно возился с трапом, привязывая его к поручням.

— И у вас хватило времени прийти в себя, повидаться с доктором, положить холодную примочку…

— Прошу вас, Банни, перестаньте! И осторожней — я спускаю лестницу.

— Мой бикини у вас?

— Угу…

Вскоре она уже была на палубе.

— Вы просто прелесть! — сказала она, поворачиваясь ко мне лицом.

— Да… — пробормотал я. — Старался как мог.

— А я даже не знаю, как вас зовут.

— Шелл… Шелл Скотт.

— А меня — Бернайс Уэйд. Но вы можете звать меня просто Банни.

— Очень приятно!

Мы обменялись рукопожатием, и знакомство состоялось.

— Я очень благодарна вам за помощь, Шелл Скотт, — сказала она. — Нет, правда! И, чтобы не остаться в долгу перед вами…

Вот это был поцелуй! Можете мне поверить. Даже время, проведенное в воде, не охладило ее темперамент.

Потом она отступила назад, и мы оба стояли, будучи не в состоянии сразу же прийти в себя. Наконец она сказала:

— Если хотите, можете каждый день сбрасывать мне трап.

— Да, Банни, конечно… Но, милая моя девочка, это может показаться немного странным, но… э-э… мне надо уйти.

— Уйти? — Казалось, до нее не дошел смысл сказанного. — Как уйти? Совсем?

— Мне очень жаль, но… мне, право, очень хочется…

Она резко прервала меня:

— Что ж, благодарю за помощь. Прощайте!

— Не надо так, Банни. Просто я должен встретиться с одним человеком ровно в полночь.

Она фыркнула.

— Я не знаю, сколько времени продлится наша встреча, — продолжал я. — Но потом обязательно постараюсь разыскать вас. — Вспомнив о Наварро, который, видимо, всю ночь проваляется без сознания, я добавил: — Хотя, может статься, мне придется срочно уехать отсюда.

Подбоченясь, она холодно посмотрела на меня и небрежно бросила:

— Я, наверное, буду на палубе. Купаний на сегодня достаточно.

Оставив Банни, я помчался на нижнюю палубу, нашел седьмую каюту и постучал в дверь. Никакого ответа.

Я постучал еще раз, погромче. Из каюты — ни звука. Странно. Ведь я опоздал не больше, чем на минуту. Меня охватило беспокойство. Слишком уж много странных вещей творилось на этой яхте. Здесь могло всякое случиться.

Я нажал на ручку, но дверь оказалась запертой.

«Может быть, Элейн еще наверху, среди танцующих? — подумал я. — Нет, маловероятно, она заинтересована в этом деле».

Коридор был пуст. Отступив на шаг назад, я изо всех сил ударил ногой в дверь. Она немного поддалась. Второй удар заставил ее распахнуться.

Я нащупал выключатель и зажег свет. В каюте никого не было, но в пепельнице, стоявшей на маленьком столике, еще дымилась сигарета.

Я подошел поближе. На дне пепельницы лежал длинный аккуратный столбик сероватого пепла, а на фильтре виднелись следы красной губной помады…


Со стороны кормы доносилась мелодичная гавайская музыка. Я направился туда. Все гости яхты собрались на верхней палубе. Но Элейн среди них не было.

Я был уверен, что именно она находилась в седьмой каюте несколько минут назад. Так что же случилось?

В нескольких футах от танцевальной площадки, почти на том же месте, где произошло наше знакомство с Элейн, стояла моя маленькая новая знакомая в бикини.

— Хелло! — сказал я.

— Хелло! — ответила она без особого энтузиазма. — Опять вы?

— Угу… Банни, вы случайно не видели здесь высокую брюнетку в белом платье?

— Красивую, с пышным бюстом и так далее?

— Да, да…

Банни пренебрежительно сморщила носик и фыркнула.

— Так вот, значит, что заставило вас убежать так поспешно!

— Да нет, дело в том, что…

— Готова признать, что она красивее меня, но ведь она была одета…

— Банни, сейчас не время для шуток! Где она?

Девушка ответила не сразу, но все-таки ответила:

— Уехала.

— Уехала с яхты?

— Да. С каким-то старым козлом. Когда мы с вами расстались, я пришла прямо сюда и как раз в этот момент они садились в катер. — Банни показала в сторону побережья. — А вот и катер! Он уже возвращается.

— Они были только вдвоем? Может быть, вы заметили что-нибудь странное?

— Странное? Да нет, ничего странного я не заметила. Разве что сам их отъезд. Ведь веселье только начинается.

— А вы знаете человека, который ее сопровождал?

Она покачала головой.

Я ничего не понимал и, тем не менее, решил немедленно уехать с «Фринагара». Правда, мне хотелось еще порасспросить Банни о ее партнере, поэтому я сказал ей:

— Я уезжаю с этого корыта. Хотите, поедем вместе?

— Вы серьезно?

— Разумеется, серьезно.

— Не знаю… — нерешительно сказала она. — Я предпочитаю настоящих мужчин, с красной кровью!

— О, у меня такая красная кровь, малютка, что даже белые кровяные тельца слегка розоватые.

— А почему же вы так неожиданно убежали?

— Я должен был прийти на встречу ровно в полночь. Это моя работа.

— Работа?

— Угу…

— Что же это за работа? Вы мне еще ничего о ней не говорили.

— Я — частный детектив.

— Как интересно! И какую же тайну вы сейчас раскрываете?

— Пытаюсь узнать, что вы собой представляете.

Она рассмеялась. Мы еще немного поболтали, и Банни постепенно смягчилась. Я понял это по ее фразе, брошенной словно невзначай:

— Меня привез сюда Джо. И, боюсь, ему не понравится, что я предпочла вас.

— Если вы имеете в виду Джо Наварро, то могу довести до вашего сведения: я недавно нокаутировал его, и в настоящий момент он еще, наверное, не пришел в себя.

— Нокаутировали его? Как это понимать? Стукнули, что ли?

— Угу, — скромно промычал я.

— Как вам это удалось? — Она удивленно посмотрела на меня. — Ему нужна помощь?

— Не беспокойтесь. Так вы едете со мной?

Банни подумала еще несколько секунд и решительно заявила:

— Еду! — А потом с улыбкой добавила: — Между прочим, я никогда раньше не купалась в таком виде, как сегодня. Просто выпила лишнего. Ну, ладно, я должна сходить за одеждой.

— Хорошо. Но поторопитесь! Если я немедленно не уберусь отсюда, вполне возможно, меня отправят на корм рыбам.

Она убежала и вернулась меньше, чем через минуту. Теперь на ней был узкий белый халатик. В руке она держала чемоданчик.

Мы спустились по трапу к причальному мостику как раз в тот момент, когда катер стукнулся бортом о его пробковый край.

При других обстоятельствах эта небольшая прогулка на катере была бы самым приятным воспоминанием той недели.

— Вы