ред.
(обратно)
Note11
Стюарты — королевская династия в Шотландии (1371-1714 гг.) и в Англии (1603-1649 гг., 1660-1714 гг.). — Прим. ред.
(обратно)Note12
Алебарда (франц.) — старинное оружие, секира на длинном древке. — Прим. ред.
(обратно)Note13
Аркебуз(а) (франц.) — старинное фитильное оружие, заряжающееся с дула. — Прим. ред.
(обратно)Note14
Паланкин — крытые носилки, служащие экипажем для богатых и знатных лиц на Востоке. — Прим. ред.
(обратно)Note15
Регент (лат.) — правитель государства, временно осуществляющий верховную власть вместо монарха. — Прим. ред.
(обратно)Note16
Плюмаж (франц.) — украшение из перьев. — Прим. ред.
(обратно)Note17
Штандарт (нем.) — знамя, флаг. — Прим. ред.
(обратно)Note18
Каперс (греч.) — род кустарника, его почни, приготовленные с уксусом и солью, употребляются в качестве приправы к еде. — Прим. ред.
(обратно)Note19
1 фут — 0, 3048 м .
(обратно)Note20
Файф — область в Шотландии. — Прим. ред.
(обратно)Note21
Пинта = 0, 57 л .
(обратно)Note22
Пандора — персонаж греческой мифологии, жена брата Прометея Эпиметея, которая, увидев в доме мужа ящик, наполненный бедствиями, открыла его, несмотря на запрет. Все беды и несчастья, от которых страдает человечество, распространились по Земле. — Прим. ред.
(обратно)Note23
Тюдоры — королевская династия в Англии (1485-1603). — Прим. ред.
(обратно)Note24
Гофмейстер (нем.) — придворная должность в средние века. — Прим. ред.
(обратно)Note25
Мальвазия — сорт виноградного вина (по имени города в Греции). — Прим. ред.
(обратно)Note26
Вольтижировщик (франц.) — ловкий, искусный наездник. — Прим. ред.
(обратно)Note27
Крез — обладатель несметных богатств (по имени легендарного лидийского царя Креза). — Прим. ред.
(обратно)Note28
Копейщик (или копейник) — воин с копьем. — Прим. ред.
(обратно)