ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Счастлив по собственному желанию. 12 шагов к душевному здоровью - читать в ЛитвекБестселлер - Ли Дуглас Брэкетт - Исчезновение венериан - читать в ЛитвекБестселлер - Аллен Карр - Легкий способ бросить пить - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Пространство вариантов - читать в ЛитвекБестселлер - Радислав Иванович Гандапас - Камасутра для оратора. Десять глав о том, как получать и доставлять максимальное удовольствие, выступая публично. - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Васильевна Семенова - Знамение пути - читать в ЛитвекБестселлер - Элизабет Гилберт - Есть, молиться, любить - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Люси Доусон >> Современные любовные романы >> Что сделала моя лучшая подруга >> страница 72
Суррей — графство на юго-востоке Англии, где в 1877 году образовалась одна из старейших ассоциаций футбольных клубов. В настоящее время в одном из городов этого графства, Кобхэме, находится тренировочная база футбольного клуба «Челси».

(обратно)

23

Дэниел Крейг (р. 1968) — английский актер. Роли в фильмах «Золотой компас», «Мюнхен: возмездие», «Казино „Рояль“», «Квант милосердия». В двух последних фильмах Крейг сыграл роль Джеймса Бонда.

(обратно)

24

Очевидно, имеется в виду, что Элис — однофамилица американского режиссера Джо Джонстона (р. 1950).

(обратно)

25

Знаменитая песня из репертуара «Deep Purple». Построена на несложном гитарном риффе, считается хрестоматийной для начинающих гитаристов.

(обратно)

26

Крейг Дэвид (р. 1981) — британский певец в стиле соул, лауреат престижных музыкальных премий.

(обратно)

27

National Trust — британская независимая неправительственная организация по сохранению исторического и природного наследия.

(обратно)

28

Знаменитый французский дизайнер обуви.

(обратно)

29

Брэд Питт (р. 1963) — популярный американский актер. Роли в фильмах «Семь», «Легенды осени», «Интервью с вампиром» и др.

(обратно)

30

Хоппер — резиновый шар с ручками, которые позволяют сидеть на нем и не падать. Благодаря эластичным свойствам мяча на хоппере можно прыгать.

(обратно)

31

Том Круз (р. 1962) — популярный американский киноактер. Роли в фильмах «Миссия невыполнима», «Интервью с вампиром», «Человек дождя» и др.

(обратно)

32

Нгоронгоро — огромный кратер в Танзании, на краю саванны Серенгети, возникший в результате коллапса крупного вулкана около 2,5 миллиона лет назад.

(обратно)

33

Имеется в виду персонаж сказки А. Милна «Винни-Пух и все-все-все».

(обратно)

34

По всей видимости, героиня имеет в виду персонажа романа Александра Дюма «Ущелье дьявола», пастушку Гретхен.

(обратно)

35

Режан Боден — знаменитый английский модельер.

(обратно)

36

Популярный американский молодежный сериал в стиле «ситком».

(обратно)

37

Из стихотворения А. Милна «Королевский дворец». Перевод Н. Слепаковой.

(обратно)

38

Большое яблоко — прозвище Нью-Йорка.

(обратно)

39

Синитта (p. 1966) (наст. имя Синитта Рене Мэлоун) — чернокожая британская певица в стиле диско. В 1986 году ее песня «So Macho» была близка к вершине британского хит-парада.

(обратно)

40

Александр Маккуин — британский модельер.

(обратно)

41

Долли Партон (р. 1946) — знаменитая американская певица, исполнительница в стиле кантри.

(обратно)

42

Намек на габариты британской певицы Тэсси О’Ши, прозванной Двухтонной Тэсси (Two-ton Tessie).

(обратно)

43

Хищное сумчатое животное, эндемик австралийского острова Тасмания.

(обратно)

44

«Классный мюзикл» («High School Musical») — музыкальный молодежный фильм, снятый кинокомпанией Уолта Диснея.

(обратно)

45

Намек на знаменитую боссанову Антонио Карлоса Жобима.

(обратно)

46

Имеется в виду популярный американский актер Джордж Клуни.

(обратно)

47

«Я выживу», песня Фредди Перрена, хит Глории Гейнор.

(обратно)

48

Песня из репертуара группы «Wham».

(обратно)

49

Привет (исп.).

(обратно)

50

Испанская легкая закуска.

(обратно)

51

Бэйли заканчивает сообщение так называемым смайликом — символом, имеющим определенное значение. В данном случае «х» означает поцелуй.

(обратно)

52

Персонаж романа Ч. Диккенса «Большие надежды» — старуха аристократка, проводящая бо́льшую часть дней в полном одиночестве в своем поместье.

(обратно)

53

Бэйли намекает на одну из работ нидерландского живописца Маурица Корнелиса Эшера (1898–1972), известного своими экспериментами с симметрией и пространством.

(обратно)

54

Мф. 18: 21–22.

(обратно)

55

От англ. Ally Pally — так в просторечии называется Александра-палас («дворец Александры») в Лондоне, культурный центр в здании Викторианской эпохи (1873).

(обратно)

56

Иак. 3:16.

(обратно)

57

Имеются в виду работы американского художника Эндрю Уорхола (1928–1987), родоначальника поп-арта, — знаменитая серия портретов Мэрилин Монро.

(обратно)

58

Глен Клоуз (р. 1947) — американская актриса. В фильме «Роковое влечение» исполняет роль маниакально влюбленной женщины, преследующей своего возлюбленного, которого играет Майкл Дуглас.

(обратно)

59

Лондонская газета бесплатных объявлений.

(обратно)

60

Привет (фр.).

(обратно)

61

«Гора Уолтона» («Walton’s Mountain») — ставшее необычайно популярным в США в пятидесятые годы телевизионное шоу. В штате Виргиния, в поместье, где родился и вырос автор книги о семействе Уолтон, Эрл Хэмнер, существует музей — «Walton’s Museum».

(обратно)

62

Отсылка к сказке К. С. Льюиса «Лев, Колдунья и платяной шкаф» из цикла «Хроники Нарнии».

(обратно)

63

«Working Title Films» — британская кинокомпания.

(обратно)