— Твоя степень родства с королем? — обратился к блондину Гор.
— Я сын его младшего брата.
— Как тебя зовут?
— Доватог.
— Я Гор, проверку проводил мой супруг Кайл, а это наши сыновья, — назвав имена приблуд и дождавшись, когда парни поприветствуют нового знакомого, он задал вопрос: — Сколько претендентов на трон перед тобой?
— Зачем тебе?
— Интересно, сколько кроликов придется сегодня убить, — Гор кровожадно оскалился.
— Я отказываюсь от трона, — тут же заявил сын короля.
— А тебе его никто и не предлагал. Есть еще кто, кроме него?
— Я, меня зовут Ваитос, я сын второго брата короля, — вперед выступил холенный брюнет.
— Родной, что с этим не так? — Гор взглянул на мужа.
— Жестокий и жадный, все мысли только о золоте и собственном удовольствие, пустоцвет короче, — выдал заключение Кайл.
— Ты слышал? — Гор смерил Ваитоса тяжелым взглядом. — Это означает, ты не подходишь, а будешь вякать, украсишь собой семейный склеп. Доватог, есть еще кто-нибудь перед тобой, кроме этого недоразумения?
— Нет, отец умер три года назад.
— Ты сможешь управлять государством? — спросил Гор.
— Вполне, каждый из здесь присутствующих проходил обучение.
— Тогда начнем процедуру передачи власти, — Гор повернулся к свергнутому королю. — Отрекайся в пользу Доватога.
Тот кивнул и быстро застрочил по гербовой бумаге, украшенной по краям золотым тиснением.
— А что происходит? — Доватог нахмурился.
— Король решил, что он всесилен, эта ошибка стоила ему короны, — пояснил Гор.
— И что же он натворил? — спросил Доватог.
— Посмел обидеть моего сына, и много чего еще непростительного, — ответил Гор.
Доватог кинул на него одобрительный взгляд.
— А, кстати, ты женат? — поинтересовался Гор.
— К счастью, не успел, — мужчина невесело улыбнулся.
— И что помешало?
— Я, как оказалось, жуткий собственник, и не умею делить с другими то, что я считаю своим.
— Ясно, — Гор хмыкнул.
— Мне не ясно, — влез в разговор Майс. — Я так и не понял, почему ты не женился.
— Сын, тебе зачем нужно что-то понимать? — Гор усмехнулся.
— Как зачем? А вдруг мой жених тоже окажется каким-нибудь замороченным собственником и по этой причине откажется на мне жениться.
Гор с Кайлом рассмеялись, а Доватог с интересом всмотрелся в парня, удивляясь его наивности.
— Сын, Доватог просто обнаружил в постели жениха другого мужчину, — пояснил Кайл.
— Значит, твой жених полюбил другого, — в глазах Майса отразилось сочувствие.
— Так бывает, и к сожалению нередко, — Малль тоже посочувствовал Доватогу.
— И откуда тебе это известно? — со смешинками в глазах поинтересовался Гор.
— В любовных романах прочитал.
— Стор бы сейчас всенепременно обозвал вас дуралеями и объяснил, что к чему, но я не стану разрушать ваши иллюзии, — Гор все же не удержался от смеха.
— Я даже не знаю, что и сказать, — Доватог растеряно улыбнулся, встречаться с таким простодушием ему еще не доводилось.
— Не говори ничего, пусть они еще немного поживут в своем сказочном мире.
Приблуды подозрительно уставились на опекуна, похоже до них дошло, что они в чем-то ошиблись, но вот в чем, понять так и не смогли.
— Что-то мы отвлеклись, — Гор повернулся к оставшимся наследникам. — Любезнейшие, вы можете быть свободны, корона вам не грозит.
Наследники поспешили покинуть кабинет, домоправитель рассказал, что во второй своей ипостаси этот мужчина с холодными глазами жуткий монстр, и ни у кого не возникло желание связываться с ним. Жизнь, как не крути, намного милее, чем власть.
— Ты написал отречение? — Гор подошел к столу.
— Да, я могу быть свободен?
— Нет, пока не подтвердится, что эта бумага имеет силу, ты никуда не пойдешь.
Но опасения Гора, что отречение могут признать недействительным, оказались напрасными, созванный в срочном порядке совет советников и министров подтвердил подлинность и бесспорность документа. Доватог был официально признан королем чилуров, и по этому приятному поводу было решено устроить торжественную коронацию и дать бал. Дворец загудел, готовясь к празднованию назначенному на завтрашний день. Семейство Гор осталось ночевать во дворце, все были утомлены и смысла тащиться в дом ПримСтража не видели, потому что назавтра им следовало присутствовать на коронации. Элинарх хотел убедиться, что Доватогу водрузят на голову корону и не будет никаких неприятных сюрпризов.
***
После завтрака Доватог и его гости отправились в большой тронный зал на коронацию, которая продлилась больше двух часов. Гор, истомившись, тихонько проворчал:
— Вот на хрена нужно было тратить столько времени? Неужели нельзя было просто напялить на него корону и объявить королем? До чего же эти кролики замороченные!
— Они же не каждый день меняют королей, — усмехнулся Кайл, — вот и растянули удовольствие насколько могли.
— Если им так приспичило два часа тарахтеть о всякой никому не интересной ерунде, то могли бы позаботиться о гостях, — недовольно проговорил Майс. — Какого хрена они нас стоять заставили? Не могли стульев сюда принести?
— У меня ноги болят, — пробухтел Малль. — А еще я хочу пить.
— Я тоже, — Фэни вздохнул.
— Потерпите еще несколько минут, сыны, — сказал Кайл. — Похоже, церемония все же подошла к концу.
— Ну раз Доватог с Элинархом и Эпиром поперлись к той двери, из которой несет едой, значит мы скоро сядем за стол, — довольно произнес Гор.
— И это не может не радовать, — Кайл насмешливо покосился на мужа.
— Разрешите вас проводить в обеденную залу, — к семейству подошел слуга в синей ливрее.
— Проводи, раз возникло такое желание, — кивнул Гор.
Слуга растеряно открыл рот, а затем быстро взяв себя в руки, захлопнул его и пошел впереди гостей. К удивлению семейства, в дверях зала их ждал Доватог.
— А ты чего здесь торчишь, а не за столом? — спросил Гор.
— По этикету положено, чтобы со мной рядом сидел спутник