Литвек - электронная библиотека >> Бекки Чейз (Неизвестная) >> Боевая фантастика и др. >> Она Ниган (СИ) >> страница 2
справиться. Я покосилась на заточку, гадая, успею ли дотянуться.

–  Что тут у вас? – откуда-то сбоку появился то ли китаец, то ли кореец с дробовиком.

Во второй руке он держал две упаковки витаминов для беременных.

– Лучше «Рейнбоу», – вырвалось у меня.

Мужчина вопросительно поднял бровь.

– Белые, – пояснила я, указывая на одну из упаковок. – У вторых неприятный вкус. И от них часто бывает отрыжка.

– Ты врач? – в его глазах появился неподдельный интерес.

– Тете в аптеке помогала. Она фармацевт, – зачем-то добавила я и тут же машинально исправилась: – Была.

– Опусти пистолет, Карл, – китаец кивнул одноглазому и снова взглянул на меня: – Ты живешь в Хиллтопе?

– Я здесь проездом*.

Парень в бейсболке усмехнулся, узнав цитату, и неожиданно протянул руку:

– Я Рэй.

Не переставая улыбаться, он мотнул головой в сторону друзей.

– Это Карл. И Гленн.

– Чесс, – я нехотя пожала горячую ладонь.

– Как шахматы**? – хохотнул Рэй.

– Типа того. Теперь уже отдашь пистолет?

Его нахальные манеры нервировали меня.

– А что я за это получу? – продолжал глумиться он.

– Верни, – приказал Гленн. – Мы не спасители, и никого не грабим.

– Здесь есть какая-то духовная миссия? – удивилась я, забирая пистолет.

– Если бы, – вздохнул Карл. – Это выродки, которые…

Договорить он не успел – в дверях возникла покачивающаяся фигура. Заметив нас, ходячий приоткрыл рот и с хриплым выдохом протиснулся внутрь аптеки. Я рефлекторно подняла пистолет, Карл тоже прицелился.

– Поберегите пули, – Рэй оттеснил меня в сторону и выхватил мачете из самодельных ножен на бедре.

От резкого взмаха лезвие снесло половину облысевшего черепа.

– Он не один, – Карл выглянул на улицу. – Там целое стадо.


– Уходим! – Гленн подтолкнул его к подсобке.


Рэй схватил меня за руку и потащил за собой. Опешив от такой фамильярности, я забыла про трубу на прилавке и опомнилась, только выбежав из аптеки. Сунуться обратно не дал Рэй:


– Их слишком много! Шахматы, шевелись!


Пространство между домами медленно забивалось серой массой: ходячие шли плотным потоком, отрезая проход в центр города. Распахнув дверцу припаркованного под навесом пикапа, Гленн завел мотор. Карл плюхнулся на сиденье рядом и высунулся из окна:


– Ты с нами?


– Она со мной, – отрезал Рэй, поднимая с земли мотоцикл.


Я не стала спорить.


– Держись крепче! – прокричал он, когда я устроилась позади.


Взревев, мотоцикл сорвался с места. Я едва не свалилась, и, взвизгнув, обхватила Рэя за пояс. Объехав нескольких ходячих, мы выскочили на центральную улицу. Толпа стекалась со всех сторон. Лавируя среди тянущихся рук, Рэй не сбавлял скорости и, наконец, прорвался к выезду. Мы вылетели на шоссе, так ни разу и не выстрелив. Машина, не отставая, следовала за нами.


– Куда теперь? – прокричала я сквозь гул мотора.


– Тебе понравится, – с довольной ухмылкой пообещал Рэй.


Чуть больше часа мы петляли по проселочным дорогам, пока мотоцикл не подъехал к высокому забору из кусков сайдинга – перегораживая трассу, он уходил далеко в лес. Я инстинктивно сжалась, ожидая ловушки. Все-таки не стоило оставлять заточку в аптеке.


– Добро пожаловать в Александрию, – Рэй обернулся и, увидев, с каким напряжением я разглядываю вооруженных часовых на башне, отпустил очередную колкость: – Шахматы, не ссать. Мы здесь живем.


Тяжелые ворота медленно поползли в сторону, открывая взгляду аккуратные ряды двухэтажных домов. На большинстве зданий краска выгорела, но даже несмотря на это город казался ухоженным и спокойным. А вот лица его обитателей, напротив, были чересчур мрачными. Обладательница самого сурового – темнокожая, поджарая, с японским мечом за спиной – стояла на въезде и пристально смотрела на меня.


– У нас пополнение, – прокричал ей Рэй, загоняя мотоцикл за ворота.


– А остальные самураи где? – с сарказмом поинтересовалась я, когда он затормозил возле гаража. – Серьезно, эта ваша черная пантера всегда так экипируется?


– Видела бы ты ее с упряжкой ходячих...


Я недоуменно приподняла бровь, но Рэй не успел объяснить шутку – на крыльце соседнего дома появился бородатый мужчина.


– Почему так долго? – сбежав по ступеням, он поравнялся с пикапом.


– Недалеко от Клифтона новое стадо, – пустился в объяснения Гленн. – Решили покружить в стороне для отвода. Возможно, к утру какая-то часть все-таки дойдет до Александрии.


– Я передам дозорным, чтобы смотрели в оба, – темнокожая подошла к гаражу вслед за бородатым.


Перекинувшись с ней парой фраз, он повернулся в мою сторону.


– Это наш главный, Рик – отец Карла, – Рэй начал краткий экскурс. – Пантера – Мишон. На вышках – Розита и Скотт, чуть левее, возле забора – Тара, Кент, отец Габриэль и Энид. Ну а та, что несется навстречу Гленну – Мэгги, его жена.


Он продолжал говорить, а я машинально кивала, понимая, что не запомню и половины имен.


– Тебя зовут Чесс, верно? – приблизившись, Рик скрестил руки на груди. Мишон замерла рядом с ним. – Откуда ты?


Я вкратце рассказала о перемещениях. Выслушав, он указал на торчащую из-за моего пояса рукоять «Глока»:


– Хочу, чтобы ты понимала: оружие у чужаков не приветствуется.


Я молча вынула магазин, сунула его в карман и протянула Рику разряженный пистолет.


– Открой рюкзак, – попросила Мишон.


Я хотела съязвить, но перспектива провести ночь за воротами не радовала. Пришлось изображать лояльность. Внимательно изучив содержимое, Мишон вернула рюкзак, предварительно достав из него канистру. Стиснув зубы, я следила, как Карл уносит ее в глубину гаража.


– Не переживай, бензин никто не потратит, – успокоил меня Рэй.


– Теперь можешь отдохнуть, – Рик указал на один из домов. – И помыться, если нужно. Рэй все тебе покажет. Продолжим беседу утром.


– У вас есть