- Вы живете здесь? - коротко спросил один из них.
- Да, - ответил Дэрил.
- Как тебя зовут? - спросил второй.
- Дэрил Диксон… Когда я могу попасть в дом? Где мой брат? - спросил он.
Полицейские переглянулись и один из них вытащил наручники.
- Мистер Диксон, вы арестованы за хранение и торговлю наркотиками. Все, что вы скажете, может…
Остального Дэрил не слышал. Его голова кружилась. Он не пытался бороться или сопротивляться. Он мог думать только о Мелиссе и о том, что, вероятно, он только что потерял ее навсегда.
========== Глава 13 ==========
- Хорошо, сэр, Вы можете идти, - сказал полицейский, просунув голову в дверь. - Офицеры закончили с Вашим домом.
Они допрашивали Дэрила почти час и через десять минут позволяют ему уйти?
- Правда? - нерешительно спросил Дэрил. - Я свободен? Никакого залога?
- Вам не выдвинуто обвинение, - ответил офицер. - Вас проверили с учетом показаний Вашего брата и мисс Ричардс. Детектив согласился, что Вы не участвовали, - коп высунул голову в коридор, а затем снова посмотрел на Дэрила с усмешкой. - Слышал, что Мерл настаивал, что мы не должны трогать тебя из-за его ошибок. Он, может быть, и мудак, но он прикрывает твою спину.
Многие из полицейских были знакомы с Мерлом. Они не один год наблюдали за ним. Но даже преступник мог заслужить их уважение. Они бы никогда не позволили ему уйти, но несколько полицейских были о нем более высокого мнения, чем должны бы. Дэрил мог сказать, что этот офицер - один из таких, и надеялся это использовать в своих интересах.
- Я хочу поговорить с ним, - сказал Дэрил. - Мне нужно поговорить с ним.
- Я спрошу у начальства, но знай, что ваш разговор будет записываться и все, что он скажет, может быть использовано в суде, - предупредил он. - Сиди, я скоро вернусь.
Дэрил со вздохом сел. Как же все стало настолько хреновым? Как Мерл мог сделать такую чертову глупость? И что теперь с Мелиссой? Захочет ли она иметь с ним дело, когда узнает, что его брат сидит в тюрьме за торговлю наркотой? Она стояла на грани звездной карьеры и, конечно, не захочет, чтобы ее вмешивали в это чертово дерьмо.
Дэрил хотел разозлиться, впасть в ярость из-за Мерла, но не мог. Такая же реакция была бы, если бы Мерл выпил последнее пиво или взял бы мотоцикл без разрешения. От гнева не было бы пользы в любом случае. Важным было то, что его брат, вероятно, попал в тюрьму. И в этот раз все не ограничится обычным месяцем пребывания с досрочным выходом за хорошее поведение.
Дэрил одним махом терял всех, о ком он заботился, хотя таких людей в мире было совсем мало. Он боролся с тошнотой и слезами, пока ждал. Он не собирался начать блевать в мусорное ведро или разрыдаться, как телка. Он справился, точно так же, как справлялся, когда был ребенком.
Дверь распахнулась.
- У тебя две минуты. Лучше поторопись, - сказал полицейский.
Дэрил вскочил и пошел за офицером по коридору. Открылась еще одна дверь, и Дэрила пустили внутрь.
- Две минуты, парни, - напомнил коп, закрывая дверь.
Мерл сидел за столом. Он выглядел довольным, когда увидел Дэрила, и сразу встал, подошел и обнял его.
- Я облажался, братец, - сказал Мерл, крепко его сжимая. - Прости!
Он выпустил его, и Дэрил опять начал бороться со слезами.
- Но не волнуйся! Я уверен, они знают, что ты здесь ни при чем. Им сказали, что тебя не было в городе на выходных. У тебя есть алиби, не так ли?
Дэрил кивнул. Но снова засосало под ложечкой при мысли, что полицейские могли позвонить Мелиссе, чтобы проверить его. Неожиданно Мерл улыбнулся:
- Скажи-ка, это та лиса из бара? Та, чью тачку я чинил? Ты провел с ней все выходные?
Дэрил снова кивнул.
- Молодец, мальчик! - сказал Мерл, хлопая его по плечу. - Вы трахались? Как она? Немного странная? Ты показал ей, на что способны Диксоны?
- Это правда то, о чем ты хочешь сейчас поговорить? - спросил Дэрил. - У нас, вообще-то, меньше минуты.
- Просто скажи, что ты хорошенько ее оттрахал, и я буду жить дальше. Дай мне хоть чуть-чуть душевного спокойствия, прежде чем я отправлюсь на пару лет в тюрьму, - улыбнулся Мерл.
Дэрил проигнорировал его вопросы и просто сказал:
- Я люблю ее.
Он ожидал едкую реплику в ответ, но Мерл потряс его.
- Тогда не облажайся, - его лицо никогда не было таким серьезным. - Я не шучу, брат. Я тебя знаю. Я знаю, что ты будешь думать, что она не захочет иметь с тобой ничего общего после всего этого… Но обещай мне - ты дашь решать ей, - Мерл посмотрел на него. - Ты не будешь принимать за нее чертовы решения.
- Я постараюсь, - Дэрил опешил.
Но этого было мало.
- Нет, ты пообещай мне, что будешь бороться за нее, - настаивал Мерл. - Она того стоит… А ты заслуживаешь того, чтобы быть счастливым.
Что, черт возьми, это было? И где был его брат?
- Хорошо, я обещаю, - ответил Дэрил, зная, что это не закончится, пока он не сделает так, как хочет Мерл.
- Отлично, отлично! И еще одно… - сказал Мерл, который по-прежнему выглядел серьезно. - Мне нужно, чтобы ты взял на себя мастерскую, пока меня нет. Бери зарплату сколько нужно, просто я должен знать, что у меня все еще будут дом и бизнес, когда я выйду из этой дыры.
- Что? - запнулся Дэрил. - Я не могу…
- Да, ты можешь, - настаивал Мерл. - Стив — отличный механик, Джо — тоже. Ты можешь менять масло, если они слишком заняты и присматривать за чертовыми финансами. Ничего такого, чего ты не делал раньше.
Дэрил знал, что он бы справился, но он не хотел думать о поездках в мастерскую каждый день без Мерла, Бог знает, как долго. Он взглянул в лицо Мерла и понял, насколько его брату нужна уверенность.
- Ты прав, все сделаю! Не беспокойся!
Дверь распахнулась, время вышло. Но прежде чем Дэрил вышел, вернулся прежний Мерл:
- Ты должен сказать мне… Она — сладкая задница? Мне нужно немножко подробностей, братишка…
Дэрил шел к двери с улыбкой.
- Лучшая, что я когда-либо имел, - бросил он через плечо.
- Эй, смотри не облажайся, говнюк! - кричал Мерл вслед. - И тебе лучше навестить меня… С сигаретами.
Это было