ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Юрий Осипович Домбровский - Хранитель древностей - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Юрьевич Елизаров - Библиотекарь - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Владимирович Познер - Прощание с иллюзиями - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Сергеевич Лихачев - Воспоминания - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Уинстон Грэм >> О любви >> Фортуна-женщина. Барьеры >> страница 125
проговорил я, — после того, что вы только что сказали, у вас не осталось уважительных причин…

— Мне не следовало этого говорить, но вы…

— Не отрекайтесь, пожалуйста!

— Нет, Филип. Я ни от чего не отрекаюсь.

Я повернулся к Сандбергу.

— Надеюсь, в один прекрасный день я сумею отблагодарить вас с Шарлоттой — тем или иным способом — за все, что вы для нас сделали.

— Чарльз, — начала Леони и вдруг осеклась. Это все еще был протест, но уже вымученный, бессильный.

Он повернулся, чтобы уйти. Но перед этим успел сказать:

— Знаете, Филип, верность сердца в наше время не в чести… и, сдается мне, эта штука может быть опасной. Во всяком случае, с вами обоими она сыграла злую шутку. Однако если вы обратите ее друг на друга, то увидите, что она способна приносить прекрасные плоды.

И он вернулся в дом, чтобы присоединиться к честной компании, а заодно — кивком, улыбкой или понимающим взглядом — успокоить Шарлотту.


Фортуна-женщина. Барьеры. Иллюстрация № 2
УИНСТОН ГРЭХЕМ

ФОРТУНА-ЖЕНЩИНА / БАРЬЕРЫ

WINSTON GRAHAM

FORTUNE IS A WOMAN / THE LITTLE WALLS


”УИНСТОН ГРЭХЕМ ВНОВЬ ДЕМОНСТРИРУЕТ ПОРАЗИТЕЛЬНОЕ УМЕНИЕ СОЕДИНИТЬ ОСТРЫЙ СЮЖЕТ С ТОНКИМ ПСИХОЛОГИЗМОМ!”

САНДИ ТАЙМС


”ЧИТАТЬ ЕГО -

ПОДЛИННОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ!”

БУКС ЭНД БУКМЕН

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Жаргонное выражение, означающее плен.

(обратно)

2

Вечнозеленый декоративный кустарник.

(обратно)

3

Дом для престарелых пенсионеров в Лондоне.

(обратно)

4

Чиппендель — стиль английской мебели XVIII в.

(обратно)

5

Жадеит — поделочный камень яблочно-зеленого цвета.

(обратно)

6

Федеральная Резервная Система.

(обратно)

7

Да будет здесь несокрушимая стена из металла, за которой нам не чувствовать вины и не бледнеть от стыда (лат.).

(обратно)

8

”Винтер” в переводе с английского означает ”зима”.

(обратно)

9

Беременна (фр.).

(обратно)

10

Синьор (итал.).

(обратно)

11

Не дразните львов (лат.). Здесь обыгрывается имя Леони.

(обратно)

12

Это гораздо страшнее всего, что только можно представить (лат.).

(обратно)

13

Помедленнее! (итал.).

(обратно)

14

Несчастный случай (итал.).

(обратно)