ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Макс Фрай - Ловцы книг - читать в ЛитвекБестселлер - Филипп Боксо - Разговор с трупом. О самых изощренных убийствах, замаскированных под несчастные случаи - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гловер - Хватит быть скромным парнем! Базовый курс по свиданиям - читать в ЛитвекБестселлер - Наталья Николаевна Александрова - Прятки с тенью - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Борисович Пастухов - Как переучредить Россию? Очерки заблудившейся революции - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Витальевич Шелег - Я-Ведьма! - читать в ЛитвекБестселлер - Хайдарали Мирзоевич Усманов - Поиск выхода - читать в ЛитвекБестселлер - Наталья Сергеевна Жильцова - Факультет Изгнанных - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Чжень-гун >> Самосовершенствование >> Внутренние энергии в тайцзы-цюане >> страница 2
незначительном (с точки зрения тайцзи-цюань) уголке земного шара, издать произведение, способное пролить свет ясности на предмет, который слишком часто окутывается пеленой таинственности и мистификации.

С моей точки зрения, именно этот том из «Серии книг Чжэнь-гуна» является краеугольным камнем в существующей на сегодня англоязычной литературе по тайцзи-цюань. Безусловно, первоисточник доступен китайскому читателю уже в течение почти полувека, причем китайские учителя и авторы по тайцзи-цюань, безусловно, немало позаимствовали из этого труда, не афишируя этого. Именно по этим причинам представить первый английский перевод текста по внутренней энергетике является для меня большой честью.

Многие годы позаимствованная у тайцзи-цюань идея внутренней энергии граничит с мистицизмом. Действительно, на высших стадиях овладения мастерством это может оказаться правдоподобным; но в общем и целом искусство тайцзи-цюань доступно практически каждому при условии, что им занимаются правильно и настойчиво, обучаясь у известных, опытных учителей.

С моей точки зрения, этот труд не только содержит многие аспекты правильной практики тайцзи-цюань, но и позволяет дополнить функциональную сторону теории этого искусства; одновременно он будет служить источником вдохновения при поиске квалифицированного учителя.

Поскольку настоящая книга охватывает множество теоретических и практических тонкостей тайцзи-цюань, в процессе написания комментариев к каждому из разделов я оказался перед непростой дилеммой: где остановиться? Ведь каждый раздел, каждый параграф и иногда даже предложение, вполне заслуживают комментария. Вопрос в необходимости повторять фундаментальные, базовые моменты, поскольку каждый аспект теории здесь тесно связан с сугубой практикой (это напоминает известный своей нерешенностью вопрос от том, что появилось первым: курица или яйцо).

Если помнить, что ни одно слово в книге не существует в отрыве от принципов тайцзи-цюань, можно заметить, что переведенный текст и комментарии составляют единое целое. При этом желательно прочесть книгу несколько раз, чтобы убедиться, что содержащиеся в ней сведения усвоены максимально полно.

После того как в 1986 году вышел в свет первый том серии, а в 1993-м появилось его исправленное и дополненное издание, в котором сообщалось, что полностью серия книг Чжэнь-гуна будет издана, скорее всего, в пяти томах, я получил немало писем со словами поддержки.

Большое спасибо тем, кто нашел время и высказал свое одобрение. Пришло даже несколько предложений от энтузиастов помочь с переводом некоторых частей книги. Хотелось бы высказать здесь свою огромную благодарность за это, поскольку любая классика (а Чжэнь-гун, безусловно, относится именно к классикам) требует внимания более чем одного переводчика.

О тексте книги

Вошедший в эту книгу материал был взят из раздела под названием Диалоги о внутренней энергии. Этот раздел оказался особенно трудным для перевода — не по причине трудности китайского языка, а из-за большой сложности и запутанности изложенных в нем теорий.

Здесь, вероятно, стоит повториться: без бесценного вклада Лян Дун-цзяя мне никогда не удалось бы закончить эту работу. Ведь до этого англоязычный читатель никогда не сталкивался с большинством из приведенных в книге терминов и теорий. Более того, не существовало и прежних переводов первоисточника (что обычно весьма помогает в работе).

Представленный в книге материал, безусловно, изложен в стиле Ян. Я недостаточно осведомлен, чтобы однозначно заявить, что приведенные здесь теории и принципы полностью соответствуют другим стилям, созданным семьями Чжэнь (Ван-дин), У (И-сян), У (Цзянь-чжуань), Хао (Вэй-жинь) и Сунь (Лю-тань). Правда, известно, что Ян Лю-чжань занимался в семье Чжэнь на протяжении тринадцати лет и что остальные стили возникли на основе этих двух. Возможно, что описанные теории и принципы полностью соответствуют всем существующим стилям тайцзи-июань.

История создания оригинала настоящего перевода и самой книги Чжэнь-гуна (известной также под названием «Чжэнь Ян-линь») вообще была подробно описана в первой книге этой серии. И тем не менее в этом издании все же необходимо прояснить некоторые моменты. Во-первых, текст семьи Чжэнь не полностью соответствует оригиналу. В нескольких случаях текст семьи Чжэнь содержит сноски на первоисточник (остается только гадать, отчего не был воспроизведен оригинал).

Мое мнение таково, что в последнем содержались некоторые сведения, делать которые достоянием широкой публики было бы небезопасно и безответственно. Во всяком случае, это является понятным объяснением, с которым я могу согласиться. Учитывая сказанное выше, безусловно понятно, что текст настоящей книги создан в основном семьей Чжэнь. Так, в нескольких случаях Чжэнь упоминает себя. в личной форме: «И тогда я…»; встречаются и включения, которые Чжэнь называет «расхожими выражениями», но на самом деле не являющиеся таковыми. Попадаются также цитаты из малоизвестных источников и рассказы из жизни членов семьи Ян. Многое из перечисленного не согласуется с общим построением книги.

Исходя из этого, я заключаю, что, вероятно, пять-десять процентов книги создано членами семьи Чжэнь.

И все же большая часть материала безусловно принадлежит семье Ян (скорее, даже исследователю и ученику этой семьи — У Хэ-цзину). Можно даже предположить, что семья Чжэнь кое-что изменила в тексте, чтобы замаскировать некоторые моменты.

Здесь речь не идет о чисто торгашеском подходе человека, изучавшего тайцзи-цюань всего лишь несколько лет, — наоборот, совершенно очевидно, что текст берет свое начало в наиболее ранних произведениях членов семьи Ян и их учеников. Более подробно об этом можно прочесть в третьей книге серии, где содержатся биографические данные о семье Ян.

Кроме того, в тексте содержатся ссылки на другие типы внутренней энергии, как-то: доу-соу (встряхивание), сун (расслабление), цзе (перехватывание), чжуань (подкатывание) и цзэ-де (складывание). В данной книге эти и некоторые другие виды энергии не поясняются; встречаются лишь отдельные ссылки.

Весьма кстати вспомнить, что много лет назад Мастер Лянь передал мне китайский оригинал, написанный одним из его учителей, Сюн Ян-хэ. В этом труде подробно объяснялась суть тех видов энергии, на которые здесь лишь ссылаются. Однако они обязательно войдут в следующую книгу по тайцзи-цюань, которая выйдет позже.

Долгое время Сюн был лучшим учеником Ян Шао-хоу и его сына Ян Чжэнь-шена. Судя по упоминанию этих видов энергии в книге Сюна, он, вполне