ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Владимир Владимирович Познер - Прощание с иллюзиями - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Сергеевич Лихачев - Воспоминания - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Акунин - Аристономия - читать в ЛитвекБестселлер - Бенджамин Грэхем - Разумный инвестор  - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Германович Водолазкин - Лавр - читать в ЛитвекБестселлер - Келли Макгонигал - Сила воли. Как развить и укрепить - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Павел Кузьмич Белецкий и др. >> Приключения и др. >> Колдовской цветок >> страница 64
преподаватель словесности Томской классической гимназии, в семье которого В. Шишков жил в первые годы пребывания в Томске.

(обратно)

2

…щербы — Щерба — густой рыбный суп с крупой.

(обратно)

3

Изюбрь — сибирский благородный олень (Здесь и далее прим. авт.).

(обратно)

4

Манегры — бродячее, вымирающее племя, живущее в среднем течении р. Зеи и по ее притокам. Сами себя манегры называют «бойе».

(обратно)

5

Сохатый — лось.

(обратно)

6

Царь.

(обратно)

7

Бурханы — вообще различные боги и духи или их изображения.

(обратно)

8

Кожаная обувь вроде чулок.

(обратно)

9

Шаманом называется колдун или жрец у диких племен. Он является вместе с тем и врачом, изгоняя духов болезни из больного.

(обратно)

10

Исторический факт. Это возвращалась в 1856 г. с низовьев Амура третья партия солдат, которую захватил ледостав и провизии, оставленной на этапах, расположенных слишком далеко друг от друга, не хватило. Много разбредшихся солдат погибло (причем удостоверены факты людоедства), а часть была спасена инородцами.

(обратно)

11

Бубен — главная принадлежность шаманского ритуала; при помощи бубна и различных манипуляций призываются добрые духи, изгоняются злые и сам шаман приходит в транс.

(обратно)

12

Имена различных богов; чем сильнее шаман, тем больше духов-покровителей он имеет.

(обратно)

13

Шайбы — это маленькие кладовые на высоких столбах, в которых хранятся запасы манегров.

(обратно)

14

Мейк — злое божество вогульской мифологии (Здесь и далее прим. авт.).

(обратно)

15

Чаян — чай.

(обратно)

16

Сали-уй — волк, точный перевод: сали — олень, уй — зверь; т. е. олений зверь.

(обратно)

17

Люль — плохо.

(обратно)

18

Сали — олени.

(обратно)

19

Ямал-маа — тундра, дословно — холодная земля.

(обратно)

20

Торм — верховное существо вогульской мифологии, управляющее всеми богами, оно постоянно ведет борьбу со злым богом Мейка, владельцем оленей с золотыми рогами.

(обратно)

21

Чум — шалаш, обыкновенно крытый берестом, конусообразной формы.

(обратно)

22

Маньси — вогулы.

(обратно)

23

Кит-сат — двести.

(обратно)

24

Тамга — священный знак.

(обратно)

25

Паул — вогульское селение (Здесь и далее прим. авт). // В рассказе Божьи олени (см. выше) автор передает это слово как «пауль» (Прим. сост.).

(обратно)

26

Поот — туяс, бурак.

(обратно)

27

Минэй — идем, пойдем.

(обратно)

28

Соарб — топор.

(обратно)

29

Мейк — злой бог вогулов.

(обратно)

30

Шубный отец — ласковое название медведя.

(обратно)

31

Кхонна — олень.

(обратно)

32

Хум — человек.

(обратно)

33

Нум — верховное божество в вогульской мифологии.

(обратно)

34

Тэли — зима.

(обратно)

35

Сиверко — северный ветер.

(обратно)

36

Пым — сын.

(обратно)

37

Ючо — внучка.

(обратно)

38

С охоты (Здесь и далее прим. автора).

(обратно)

39

«Чертов палец» — тонкий обелископодобный утес на берегу р. Енисея, близ г. Красноярска.

(обратно)

40

…сиирты — также сиртя, сииртя, сихиртя — в ненецкой мифологии мифический низкорослый народ, обитавший в заполярной тундре до прихода ненцев; ныне сиртя живут под землей, пасут стада мамонтов и боятся дневного света.

(обратно)

41

Лесной улей (Прим. авт.).

(обратно)

42

…подошел к этой лодке Нурей — видимо, ошибочно и должно стоять «Нагиб».

(обратно)

43

…гайтан — шнурок, обычно для нательного креста.

(обратно)

44

…дяди Ипата — В ориг. публикации везде через дефис: «дядя-Ипат», «дядя-Стяпан» и т. п.

(обратно)

45

…улиги — также улеги, грубая крестьянская кожаная обувь.

(обратно)

46

Змею (Прим. авт.).

(обратно)

47

…пятились от нее в ужасе — В оригинальной публикации, очевидно, опечатка: «…пятясь от нее в ужасе».

(обратно)

48

…нойда — шаман у саамов (лопарей).

(обратно)

49

…тупе — Тупа — традиционное лопарское жилище.

(обратно)

50

…куйпуге — Куйпуга (также куйпога) — максимальная убыль воды при отливе.

(обратно)

51

…тайболу — Тайбола — густая лесная чаща, труднопроходимый лес.

(обратно)

52

…ономнясь — недавно, несколько дней тому.

(обратно)

53

…гугай — филин.

(обратно)

54

…поднести простяку — т. е. водки.

(обратно)

55

…жигалюхи — ящерицы.

(обратно)

56

…бучни — шмели.

(обратно)

57

…ширихан — оборванец.

(обратно)

58

…вепреслон — фантастическое животное, упоминаемое в славянских бестиариях; изображается в самых различных видах.

(обратно)

59

…«Камень прибежище заяцем» — Пс. 103:18, в синодальном пер. «Каменные утесы — убежище зайцам».

(обратно)

60

Опять я на старом Афоне — И. Соколов-Микитов побывал на Афоне накануне Первой мировой войны и нек. время был послушником одного из афонских монастырей.

(обратно)

61

…Миша Ялгубцев — М. П. Ялгубцев (?-?), журналист, друг А. Куприна, репортер Петербургской газеты (публиковался и в др. изд.); в 1918 редактировал юмористический журн. Волынка.

(обратно)

62

Муравьиная куча (Прим. авт.).

Колдовской цветок. Иллюстрация № 48 (обратно)